close

英倫翻譯 圖文摘自 http://www.appledaily.com.tw/index/englishlearning/

 

如果你經常碰到一個人,你去上班時遇到他、去逛街時遇到他、去吃飯時遇到他 ;連在回家路上,都驀然發現他迎面而來。這時候你可以過去跟他說:"We seem to be running into each other a lot lately." 「我倆最近好像常碰面!」
對話
A:Oh, hello. 
B:Hello. We seem to be running into each other a lot lately.
A:Yes, we do. 
B:Beautiful day, isn´t it?
A:Yes, it is.
甲:噢,你好 ! 
乙:你好。最近我們好像經常碰到呢 ! 
甲:嗯,說得也是。
乙:天朗氣清,是不是? 
甲:嗯,是啊 !
 
在"We seem to be running into each other a lot lately."的句子裡,除了
"running into"之外,你還可以用"bumping into". 但字面上的解釋,"running
into"跟"bumping into"好像是跑進甚麼東面、撞到甚麼東西,但這個用法絕對沒
有身體上的接觸,而只是偶然碰上,視線上的接觸而已。 
 
偶遇?
We seem to be running into each other a lot lately的lately和late不同。Late是「遲」或「晚」,用作形容詞 (adjective) 或副詞 (adverb) 都可以,例如:
(1) The late student was punished.(那個遲到的學生受到懲罰。)
(2) He arrived late.(他遲到了。)第二句的late是副詞,但不加 ”ly”,和一般副詞不同。
Lately也是副詞,意思是「最近」,和recently同義,例如:He has been very quiet lately(他最近很沉默)。「最近」的另一說法是of late,例如:He has been very quiet of late. Of late 沒有lately那麼常用,但和lately一樣,通常都是配完成式動詞 (perfect tense),偶然也會配現在式 (present tense),例如:He isvery quiet lately / of late. Run into / bump into somebody即「偶然遇到某人」,此外還有happen on / come across somebody 的說法,例如:I happened on / came across an old classmate this morning.(我今早偶然碰到一個舊同學。)
 
人家偷偷跟著你,你說: We seem to be running into each other a lot lately. 是把「有心跟蹤」當你「無意碰上」,不當面點破,可謂客氣,假如你不喜歡他這樣跟著你,可直斥其非:You have been stalking me lately.(你近來常常跟蹤我。)Stalk就是「討厭地悄悄跟蹤」。明星、美麗的女郎都常常會這樣給人騷擾,假如不勝其煩,可向法庭申請禁制令 (injunction)呢。
arrow
arrow
    全站熱搜

    英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()