close

2021/02/02 05:30

◎黃靖媗

The anthem, "Advance Australia Fair," has been tweaked to recognize the country’s Indigenous history and communities, Prime Minister Scott Morrison announced.

澳洲總理莫里森宣布,國歌「前進澳洲美之國」已經被些微修正,承認該國原住民歷史與社群。

The first line, "Australians all let us rejoice, for we are young and free," will now end with "one and free."

第一句「澳洲人,讓我們歡笑吧,因為我們年輕又自由」,將改為以「團結又自由」結束。

The anthem has become controversial in recent years, amid growing conversation about Indigenous representation, systemic inequality, and racial injustice. In particular, many have pushed back against the phrase "for we are young and free", a nod to when Britain’s First Fleet landed in Australia in 1788.

這首國歌在近幾年變得備受爭議,在愈來愈多關於原住民形象、系統性不平等,與種族不正義的對話中。許多人尤其反對「因為我們年輕又自由」這句(歌詞),贊同英國第一艦隊1788年登陸澳洲的歷史。

The government has a history of changing the song to be more inclusive - when Peter Dodds McCormick’s original 1878 composition was declared the official national anthem in 1984, replacing "God Save the Queen," two instances of "sons" were switched with gender-neutral phrasing.

政府過去也曾改動這首歌,以更具包容性。當彼得.多滋.麥考米克1878年譜寫的原曲,於1984年取代「天佑女王」被定為國歌時。曾將歌詞兩處的「兒子」改為性別中立的詞語。

英倫翻譯轉自https://features.ltn.com.tw/english/article/paper/1429554

arrow
arrow
    全站熱搜

    英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()