close

2021/03/03 05:30

◎管淑平

More than 3,000 scientists called for a far bigger global push to protect people and nature from the effects of a heating planet.

000多名科學家呼籲全球大幅加強保護人們和自然環境,免於遭受一個正愈加炎熱地球的效應之害。

In a statement, the scientists - including five Nobel laureates - warned that a failure to respond to rising climate risks, as governments try to revive their economies from coronavirus woes, would have severe consequences, especially for the poorest.

這批包括5名諾貝爾獎得主的科學家在聲明中警告,在各個政府設法重振受武漢肺炎疫情拖累的經濟之際,未能回應日益高漲的氣候風險,會有嚴重後果,特別是對最貧窮族群。

"Building resilience to climate impacts is not a nice-to-have... it is a must if we are to live in a sustainable and secure world," said former U.N. Secretary-General Ban Ki-moon. (Thomson Reuters Foundation)

「如果我們要在一個生生不息且安全的世界中生活,打造對氣候衝擊的適應力,並非可有可無…而是必須」,全球適應中心主席、前聯合國秘書長潘基文說。(湯森路透基金會)

英倫翻譯轉自

https://features.ltn.com.tw/english/article/paper/1434613

arrow
arrow
    全站熱搜

    英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()