close

2021/12/15 05:30
◎管淑平

A Japanese train driver is suing his employer after his wages were docked 56 yen over a minute-long delay to the country’s famously punctual rail system, the company said Thursday.

一名日本火車司機員造成該國以準時出名的鐵路系統誤點1分鐘,因而被扣薪水56日圓,他正為此控告雇主,這家公司週四說。

The driver filed the suit against the West Japan Railway earlier this year after it fined him for a work mix-up in June 2020 which caused the delay, the Yomiuri Shimbun daily reported.

讀賣新聞報導,這名司機員因2020年6月工作疏失造成這起誤點事件,遭西日本旅客鐵道公司懲處後,於今年稍早控告該公司。

He is seeking 2.2 million yen in damages for mental anguish caused by the ordeal, the report said.

報導說,他尋求220萬日圓賠償他因此事受到的精神痛苦。

The company argues it was appropriate to dock the driver’s wages because no labour was performed during the mix-up. (AFP)

該公司主張,扣發這名司機員的工資是合宜的,因為他在該次工作疏失時並未執行勞務。(法新社)

新聞辭典
mix-up:名詞,錯誤。例句:There was a mix-up over the registration.(登記有誤。)

dock:動詞,扣薪水。例句:Your pay will be docked for being late.(你會因為遲到被扣薪。)

punctual:形容詞,準時的。例句:Be punctual for work.(上班務必準時。)

 

英倫翻譯轉自https://features.ltn.com.tw/english/article/paper/1490185

arrow
arrow
    全站熱搜

    英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()