2024/02/29 05:30

◎孫宇青

Women officially joined a so-called "naked festival" at a shrine in central Japan for the first time in the event’s 1,250 year history, donning purple robes and chanting excitedly as they bore a large bamboo trunk as an offering.

在日本中部一座神社舉行的所謂「裸祭」,身穿紫色長袍、興奮地高喊口號的女性們,扛起當作祭品的大竹子,這是首次有女性參與這場1250年歷史的活動。

Seven groups of women took part in the ritual which is said to drive away evil spirits and where participants pray for happiness. Despite its name, those taking part are not naked.

7組女性團體參加這場據稱可以除厄及祈福的儀式。儘管被稱為「裸祭」,但參加者並未赤身裸體。

Many women wore "Happi Coats" (robes that reach to the hips) and shorts that are typically worn at Japanese festivals, although men just wore loincloths similar to those worn by sumo wrestlers.

許多女性穿著日本慶典活動上常穿的「法被」(長度覆蓋臀部的罩袍)和短褲,而男性只穿著類似於相撲選手所穿的纏腰布。

"I heard that women could participate so I definitely wanted to take part to help bring excitement to this town and festival," said 59-year-old civil servant Emi Tachibana, one of the participants.(Reuters)

參加者之一、59歲公務員立花惠美(音譯)表示:「我聽說女性可以參加,所以我絕對想參加,為這個小鎮和節慶帶來活力。」(路透)

 

新聞辭典

chant:動詞,反覆地說話或唱歌。例句:The fans chanted excitedly the idol’s name.(歌迷激動地呼喊偶像的名字。)

offering:名詞,禮物;供品。例句:The sacrificial offerings include pork, chicken and fish.(拜拜的供品包含豬肉、雞肉和魚肉。)

 

英倫翻譯轉自https://features.ltn.com.tw/english/article/paper/1633085

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 英倫翻譯社 的頭像
    英倫翻譯社

    英倫翻譯社/ Trsmaster

    英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()