PIXNET Logo登入

英倫翻譯社/ Trsmaster

跳到主文

專業服務範圍包括:高品質筆譯、口譯、移民留學公證、認證、多媒體翻譯等 電話:02-2836-8989 E-MAIL:service@trsmaster.com 網站:http://www.trsmaster.com/

部落格全站分類:生活綜合

  • 相簿
  • 部落格
  • 留言
  • 名片
  • 7月 20 週一 200915:07
  • 民間公證人是什麼?

本國公證制度自九十年四月廿三日起,採行法院與民間公證併行之雙軌制, 公、認證事務除得至法院公證處辦理外,亦得請求民間公證人辦理之。 (新公證法 規第一條第一 項)
民間公證人係依法行使公證權力,其辦理事務之範圍、作成文書之法律效力以及收取之公證費用,均與法院公證人完全相同。也因此,其法律地位屬於「準公務員」 資格,執業前不僅須經司法院民間公證人任免委員會審查同意遴任,執業後所作成之公認證文件影本亦須送至所屬法院 備查以供監督。
各地方法院所屬民間公證人名冊,得至司法院官方網站。
(繼續閱讀...)
文章標籤

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(1,006)

  • 個人分類:翻譯新聞 、舊聞、趣聞
▲top
  • 7月 20 週一 200915:04
  • 幽默(Humor)是由那一位作家翻譯的呢?

已故現代著名散文小品大 家林語堂 先生是中國第一個將英文“humour”一詞譯成漢語“幽默”的人。20世紀30年代初期,他在自己所創辦的《論語》雜誌上,大力提倡幽默,被世人譽爲“幽默大師”。林語堂不但是中國幽默的倡導者和鼓吹者,而且其著作和言論也表明他是幽默理論的卓越實踐者。直至今日,林語堂的一些幽默妙言仍活在讀者和大衆的口頭。  “紳士的講演,應當是像女人的裙子,越短越好。”這是林語堂最有名的一句幽默妙語。當時他正應邀參加臺北一所學校的畢業典禮,前面有不少人作講演,都講得十分冗長,輪到林語堂講話時,已經11點半了。林語堂隨即講了上面這句笑話,頓時引得哄堂大笑。此語經媒體介紹,很快不脛而走,成爲林語堂說的“第一流的笑話”。林語堂還有一句頗爲著名的笑話,那是在巴西一個集會上講的。他說:“世界大同的理想生活,就是住在英國的鄉村,屋子裏安裝有美國的水電煤氣等管子,有個中國廚子,有個日本太太,有個法國情婦。”林語堂的幽默妙語在他的著作裏俯拾即是,但“知名度”最高的便是上面提到的兩句話。
(繼續閱讀...)
文章標籤

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(477)

  • 個人分類:翻譯新聞 、舊聞、趣聞
▲top
  • 7月 20 週一 200915:03
  • 長榮大學翻譯系學生兩度獲選隨同馬總統出訪

馬英九總統將於月底前往中南美洲展開「九誼專案」,長榮大學翻譯系大二學生「黃詩婷」具備英語及西班牙語專才獲選隨行,這已是長榮大學翻譯系學生第二度隨馬總統出訪,不但拓展學生視野,也讓長榮大學大出風頭。(劉怡伶報導)
 
(繼續閱讀...)
文章標籤

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(605)

  • 個人分類:翻譯新聞 、舊聞、趣聞
▲top
  • 7月 20 週一 200915:02
  • 科學家"翻譯"嬰兒的哭聲

科學家發明了一個儀器,據稱能夠"翻譯"嬰兒的哭聲,從而使家長知道嬰兒究竟需要什麼。 
西班牙一位電子工程師莫納加斯發明了一個電子計算機大小的儀器,利用它裡面的芯片監察嬰兒哭聲的音量、模式和間距,以判斷嬰兒是否緊張、疲倦、想睡覺或是不舒服。 
經過分析後,這個儀器的顯示器會出現一個圖像,表明嬰兒當時的情況。 
莫納加斯花了三年時間研究和分析100個嬰兒的哭叫模式,並聲稱這個儀器的準確度達98%。 
不過,《兒童疾病檔案學報》的編輯馬爾科維奇說,這個儀器所掌握的不會比一個有經驗的母親多。 
小兒科醫生馬爾科維奇指出,這個儀器不能判斷一些使家長困惑的哭聲,例如嬰兒因為絞痛和沒有明顯理由的哭叫。 
莫納加斯的儀器已在2002年10月底在西班牙公開發售。
(繼續閱讀...)
文章標籤

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(41)

  • 個人分類:翻譯新聞 、舊聞、趣聞
▲top
  • 7月 20 週一 200915:02
  • 英國一翻譯公司評出全球十大最難翻譯單詞

英國《泰晤士報》日報道,在全球1000名翻譯人員的協助下,英國倫敦“今日翻譯”公司近日評選出當今世上最難翻譯的詞語,其中,班圖人的希魯巴語“ilunga”一詞位居榜首,它的意思是:世人願意以德報怨兩次,但決不會有第三次。 
  在英語方面,意思為全權大使或特使的古典英語生字“plenipotentiary”擊敗了“googly”(木球運動中一種投球招數)、“spam”(斯帕姆午餐肉)及“gobbledygook”(嗦浮夸的語言),成為翻譯員心目中最棘手的英語單詞。“今日翻譯”公司的行政總裁林斯基尼說:“人們有時忘記了,翻譯員不只要翻譯語言,更要翻譯文化。有時候,一種文化有的事物未必存在於另一種文化。” 
  全球十大最難翻譯單詞 
  1.Ilunga:希魯巴語,世人願意以德報怨兩次,但決不會有第三次 
  2.Shlimzl:依第語,一個“頭頭碰著黑”的倒霉人 
  3.Radioukacz:波蘭語,在鐵幕蘇聯進行抵抗運動的電訊員 
  4.Naa:日本語,只流行於關西,用作強調語氣或表示讚同的語氣助詞 
  5.Altahmam:阿拉伯語,沉痛哀傷的一種 
  6.Gezellig:荷蘭語,舒服 
  7.Saudade:葡萄牙語,渴望的一種 
  8.Selathirupavar:泰米爾語,逃學的一種 
  9.Pochemuchka:俄語,一個每件事都要問的人 
  10.Klloshar:阿爾巴尼亞語,失敗
(繼續閱讀...)
文章標籤

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(732)

  • 個人分類:翻譯新聞 、舊聞、趣聞
▲top
  • 7月 20 週一 200915:02
  • 外交部調整人事 整頓翻譯素質












中央社╱台北14日電】


2009.06.14 04:51 pm





 




外交部最近發布人事命令,階層不高的秘書處翻譯組長王秀娟調離現職受到相當注意;據指出,外交部長歐鴻鍊希望藉由人事調整,全面整頓並強化翻譯組業務。


在官式場合上,正副總統須使用中文與外賓溝通,這時身邊的傳譯能否精準傳達十分重要,稍一不慎就可能會影響雙邊關係,而外交文件的翻譯也是同樣重要。曾經擔任故總統蔣介石、蔣經國西班牙文翻譯的歐鴻鍊,體會尤其深刻,對翻譯及傳譯人員有更高的要求。


不過,6月初的久睦之旅,外交部翻譯人員卻出現了令歐鴻鍊無法接受的失誤。外交官員透露,原本翻譯組準備了一份台灣與貝里斯簽訂資通訊技術合作協定的英文致詞參考稿,歐鴻鍊前一天晚上閱讀文稿,發現裡面的英文錯漏百出,但隨同出訪的翻譯組長王秀娟卻無法提出合理解釋。


結束久睦之旅後,外交部發表人事命令,王秀娟改調禮賓司編譯顧問,組長一職由領事事務局組長金星轉任。官員說,歐鴻鍊要求翻譯組須上緊發條,加強審稿機制,並就如何提升日文、西文與英文的翻譯水準提出規劃,外交部發出去的翻譯稿絕對不能讓人笑話。


外交部官員表示,王秀娟原是約聘僱人員,後來擔任前總統陳水扁的專屬西班牙文翻譯,在陳前總統第二任期時出任傳統上由專業外交人員擔任的翻譯組長一職,這項人事安排曾引起外交人員質疑。


另一位官員指出,翻譯組為一任務編組,位階並不高,但重要性不能忽視。不過,最近許多司、處都認為經翻譯組處理過的文件「品質堪慮」,原本應該定稿的文件,必須要加以修改才能使用。





(繼續閱讀...)
文章標籤

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(265)

  • 個人分類:翻譯新聞 、舊聞、趣聞
▲top
  • 7月 20 週一 200915:00
  • 看電影學英文

看電影學英文,在休閒娛樂中也可以提昇英文能力!
中央大學提供了貼心的網路資源:看電影學英文
網頁點進去後,右邊的中英文注釋,對電影中出現的單詞、片語有詳細的解釋。
(繼續閱讀...)
文章標籤

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(104)

  • 個人分類:翻譯新聞 、舊聞、趣聞
▲top
  • 7月 20 週一 200914:56
  • 專業翻譯人員培訓

提供給有意從事翻譯行業的您!(雖然本次培訓已經接近尾聲,不過日後仍可以密切注意開班日期)
國立中興大學【專業翻譯人員培訓系列】課程說明
因應全球化時代的來臨,為促進我國產業升級、提升國民就業職能並增進產業競爭力,中興大學進修推廣部特整合本校學術教學資源與政府資源,規劃出專業翻譯人員培訓課程,期能培養符合產業需求,且具有專業職能之高素質就業人力資源。
訓練計畫主要融入以下各項核心訓練
1.翻譯理論與技巧(學科)
2.翻譯產業之實務與實際產業技術
3.專案管理技術之引進(PMP)
4.SDL TRADOS等專業翻譯輔助工具之引進
未來就業目標與工作職務:
(繼續閱讀...)
文章標籤

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(653)

  • 個人分類:翻譯新聞 、舊聞、趣聞
▲top
  • 7月 20 週一 200914:50
  • 翻譯一點靈 Gmail新增自動翻譯功能

(法新社華盛頓19日電) Google今天將自動翻譯技術加入電子郵件系統Gmail之中,Gmail使用者只要點一點滑鼠,就可以翻譯另一種語言的信件。
 
這家位於加州山景市(Mountain View)的網路巨擘表示,已將該公司的Google翻譯(Google Translate)程式整合到Gmail內,為數十種語言撰寫的郵件提供自動翻譯。
(繼續閱讀...)
文章標籤

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(293)

  • 個人分類:翻譯新聞 、舊聞、趣聞
▲top
  • 7月 20 週一 200914:48
  • 洪曉慧變宅女 首部翻譯作品《水意識》將發行

去年12月假釋出獄的洪曉慧,藉著翻譯踏出重返社會的第一步,她翻譯的第一本科幻小說《水意識》已經完成,將在6月底出版,洪曉慧也刻意低調,聽從媽媽的建議,用了筆名「綵憶」發表作品,由於這次的翻譯作品獲得好評,洪曉慧也接下新的工作,重新展開的人生有很好的開始。
 
《水意識》這本科幻小說,譯者苦心花費三個月時間翻譯,整本書總數十萬個字,翻譯者就是去年12月假釋出獄的洪曉慧,她終於接到喜愛的工作,每天挑燈夜戰,重心全放在書上,除非為了合約才肯出門。
(繼續閱讀...)
文章標籤

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(2,142)

  • 個人分類:翻譯新聞 、舊聞、趣聞
▲top
«1...510511512513»

最新文章

  • 中英對照讀新聞》More than 220 UK MPs urge Starmer to recognise Palestinian state逾220名英國議員力促施凱爾承認巴勒斯坦國
  • 中英對照讀新聞》Czech zoo welcomes 4 rare Barbary lion cubs whose population is extinct in the wild 捷克動物園迎來4隻稀有的小巴巴里獅,其野生族群已滅絕
  • 中英對照讀新聞》Trump says he is firing Fed’s Cook over mortgage loan allegations 川普說,他基於抵押貸款指控開除聯準會的庫克
  • 中英對照讀新聞》Thai man arrested for smuggling baby orangutans泰國男子因走私紅毛猩猩寶寶被捕
  • 中英對照讀新聞》Trump vents online about service provider after conference call marred by glitch 川普電話會議受故障影響後 在網路上痛批服務供應商
  • 中英對照讀新聞》Trump Administration in Talks to Take a 10% Stake in Intel川普政府商談取得10%英特爾股份
  • 中英對照讀新聞》Funeral home owner who stashed nearly 190 decaying bodies sentenced to 20 years in prison堆放近190具腐敗遺體的殯儀館業者被判入獄20年
  • 中英對照讀新聞》Arensman wins 19th stage of Tour de France, Pogačar moves closer to title阿倫斯曼贏得環法自行車賽第19站冠軍,波加薩爾距離冠軍更近一步
  • 中英對照讀新聞》Trump’s unusual Nvidia deal raises new corporate and national security risks川普不尋常的輝達協議 引發新的企業與國安風險
  • 中英對照讀新聞》Trump Organization scraps ‘made in the USA’ tag for its gold T1 smartphone川普集團取消其金色T1智慧型手機「在美國製造」標籤

文章分類

  • 實用翻譯工具 (473)
  • 翻譯新聞 、舊聞、趣聞 (2,810)
  • 日文學習 (3)
  • 外語專輯推薦 (21)
  • 人才招募 (1)
  • 關於英倫 (7)
  • 未分類文章 (1)

文章精選

熱門文章

  • (12,289)法規結構用語
  • (10,524)[n詞酷] 做人不要這麼「愛貪小便宜」
  • (4,271)[n詞酷]「真有你的!」幾種稱讚的說法整理
  • (58,475)[n詞酷]撲克牌的花色英文術語介紹
  • (78,339)你是今天的「壽星」,英文有這樣講的嗎?
  • (19,505)與學校有關的英語話題
  • (125,829)歡樂一家親!同學會、家庭聚會英文是什麼?
  • (29,093)【必看】被蚊子咬、被蜜蜂叮、被吸血鬼吸?
  • (118,874)【精選】「口水」說法好幾種,快來看看!
  • (1,215)【精選】看球賽必備「波浪舞」 作者 nciku_tw

參觀人氣

  • 本日人氣:
  • 累積人氣: