◎管淑平

France’s wealthy could take it on the nose if the French tax man gets his way and cosmetic surgery becomes subject to the value added tax.

如果法國稅務人員得其所願,讓整形手術成為加值稅課徵對象,法國有錢人將可能受到極大衝擊。

France’s new Socialist government has promised to tax the rich, and the tax authorities are looking at going after expensive cosmetic surgery such as tummy tucks, liposuction and breast enhancements that so far have escaped the country’s 19.6 percent VAT tax.

法國新任社會黨政府已承諾要對富人徵稅,稅務當局正考慮以昂貴的整形手術,如塑腹、抽脂和隆乳等為目標,這些整形手術迄今仍不必繳納該國稅率19.6%的加值稅。

The tax authorities have issued a finding that operations for esthetic rather health purposes should be taxed and the finance ministry is currently studying which procedures to target.

稅務當局提出一份報告,指出為了美觀、而非健康目的所動的手術應該繳稅,財政部正研究要對哪些手術項目課稅。

France’s financial inspector general has calculated that the government needs to find 3.9 billion euros each year if the country is to keep its promise to bring its budget back into balance by 2017.(AFP)

法國財政稽核長計算出,政府若要遵守其2017年讓預算回歸平衡的承諾,必須每年籌措39億歐元。(法新社)

新聞辭典:

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

◎陳維真

Japan has restarted the first nuclear reactor since the meltdown at the Fukushima power plant last year. Hundreds gathered near the plant in the town of Ohi to protest against the move.

去年福島核電廠熔毀後日本首度重啟核子反應爐。數百人聚集在大飯核電廠附近,抗議重啟反應爐。

Last month, the prime minister urged support, saying a return to nuclear power was essential for the economy. All 50 of Japan’s nuclear plants were shut after the meltdown at Fukushima, which was triggered by a tsunami and earthquake. The crisis was regarded as the worst nuclear disaster since Chernobyl in 1986.

上月首相呼籲各界支持,表示重新使用核電對經濟很重要。福島核電廠因海嘯與地震熔毀後,全日本50座核電廠停止運轉。福島危機被認為是1986年車諾比事件之後最嚴重的核災。

About 100 of the 650 protesters at the nuclear plant blocked a nearby road overnight, but a Kepco spokesman said the reactivation was not affected.

650抗議民眾中,近百人漏夜封鎖核電廠附近的一條道路,但關西電力發言人表示,重啟工作未受影響。

On Friday, tens of thousands took part in anti-nuclear rallies in Tokyo outside Prime Minister Yoshihiko Noda’s official residence, chanting "Saikado hantai," or "No to nuclear restarts", in what correspondents say was a rare show of dissent in Japan. The BBC’s Mariko Oi says it was one of the largest demonstrations seen since the reactors at Fukushima were damaged in March 2011.

週五,成千上萬的人在首相野田佳彥的官邸外抗議,高喊「反對重啟核能」的口號,在多名特派員看來,這是日本人罕見地展現異議。英國廣播公司(BBC)記者大井真理子表示,這是2011年3月福島核電廠毀損後最大規模的示威行動。

Tokyo-based protester Nobuhiko Shudo told the BBC the problem of disposing of radioactive waste was key. "The most important thing for us is sustainability of the Earth for the next generation so if we have some problems to keep the planet clean and beautiful, then we have to change the industrial structure" to foster alternative energy sources, he said.

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

◎魏國金

Al Qaeda-linked Mali Islamists armed with guns and pick-axes continued to destroy ancient mausoleums in the famed city of Timbuktu on Sunday, the second day of attacks on the UNESCO heritage sites, witnesses said.

與恐怖組織「開打」掛勾、配備槍枝與尖鋤的馬利伊斯蘭主義份子,週日持續摧毀著名的廷巴克圖城古陵墓,這是對此聯合國教科文組織(UNESCO)列名的世界遺產進行的第二天攻擊,目擊者說。

The salafist Ansar Dine group backs strict sharia, Islamic law, and considers the shrines of the local Sufi version of Islam to be idolatrous. Sufi shrines have also been attacked by hardline Salafists in Egypt and Libya in the past year.

伊斯蘭教薩拉菲派的「信仰捍衛者」團體支持嚴格的伊斯蘭律法,並認為當地伊斯蘭教蘇菲派形式的聖陵為崇拜偶像。過去1年,在埃及與利比亞的蘇菲派聖陵,也被強硬的薩拉菲派信徒攻擊。

Residents say the group has threatened to destroy all of the 16 main mausoleum sites in Timbuktu despite the international outcry against the attacks. UNESCO Director-General Irina Bokova has called for an immediate halt to the attacks.

居民表示,該團體威脅悉數摧毀廷巴克圖16座主要陵墓遺址,儘管國際強烈抗議攻擊行動。UNESCO總幹事波珂娃呼籲立即停止相關攻擊。

"We are subject to religion and not to international opinion. Building on graves is contrary to Islam. We are destroying the mausoleums because it is ordained by our religion," Oumar Ould Hamaha, a spokesman for Ansar Dine said on Sunday.

「我們是受宗教而非國際輿論約束。在墓穴上建築違反伊斯蘭教。我們摧毀陵墓是因為我們的宗教規定如此,」信仰捍衛者發言人哈瑪哈週日說。

The attack came days after UNESCO placed Timbuktu on its list of heritage sites in danger. (Reuters)

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

為提升技職學生英文能力,技專校院招生策進總會昨天宣布,統測外語群英語類「專業科目 (二)」考科,102 學年度起,加考填充、中翻英、英翻中等非選題,估計有 7 千考生受影響;104 學年起全體考生共同科目的英文科,也要增考非選題。技專招策總會執行長楊重光表示,過去統測英文科只有選擇題,又沒有倒扣,許多學生乾脆放棄英文科,用猜的也可得到約四分之一的分數,「曾發現有學生懶得背單字,如只會認 umbrella (雨傘),卻拼不出來,還有學生認為只要會寫 A、B、C、D 就能應付考試。」

楊重光表示,為逐步讓技職學生和國際接軌,非選擇題題型先從英語類考生開始加考,目前規畫「專業科目 (二)」考科,102 年先加考填充、翻譯,未來還可能加上寫作。104 年全體約 15 萬技職生共同科目英文科則要考填充、簡答、中翻英、英翻中。非選擇題占分比率,最快兩個月後公布,初期可能低於五分之一。

楊重光表示,決定考非選,是經過外語群科中心的高職老師建議,認為有助於學生學習英文。

全國高中職教師工會秘書長黃文龍表示,非常贊同統測加考非選擇題,「早就該考了」。國內產業和國際已經接軌多年,但國內考試一向只重視普通高中的升學,「高職生英語能力長期被忽略」,加考將激勵學生學習。

黃文龍建議,應再加考英聽,才能真正提升技職生英語能力。但楊重光表示,目前尚無加考英聽的規畫。

羅東高工資訊科高一學生何志峰說,明年就要加考非選,現在才臨時宣布,升學壓力會變大。他擔心學校不會加強英文寫作等科目,為準備統測,可能需要因此去補習。

楊重光表示,全體考生 104 年加考英文非選,今年公布,即是提前 3 年公布,讓考生有充分時間學習準備;至於明年英語類考生先加考,他們的英文本來就比較好,應該沒問題。(聯合報 2012/07/03)

 

 

 

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

裝可憐可說是人類與生俱來的本能之一。有人做壞事被抓包,會立即裝可憐來博取同情;有人裝可憐,以柔克剛來避免衝突;有人則以裝可憐示弱,藉此得到別人的幫助。顯然地,裝可憐若運用得當、運用自如,將無往不利,只是許多人裝可憐來耍詐、裝可憐來欺騙或裝可憐來遂行其他邪惡目的,那就令人不齒、令人唾棄了。

由於「裝可憐」這一行為在日常生活中用得既頻繁又廣泛,相信許多人都想知道它的英文怎麼說! 誠然,它就是本文標題的左半部 to give someone puppy dog eyes,意思就是睜大眼睛,像小狗一樣裝可憐,如 My little daughter gives me her puppy dog eyes every time she wants to play with my iPhone! (我的小女兒每次要玩我的 iPhone 時都會裝得楚楚可憐)。

然而,「可憐之人必有可恨之處」,有些裝無辜、裝可憐的人在無法達到他們想要的目的之後,不是擺出一副臭臉,就是狠狠地瞪你一眼。「擺臭臉」的英文相信也是許多人想要知道的,那就是本文標題的右半部 to mean mug;沒錯,這兩個字合起來當動詞用,其中 mean 意為「意圖;打算」,而 mug 為俚語,意為「扮鬼臉;做怪相」,如 Why are you mean mugging? (你為何一副臭臉呢?);I went to that party, and that chick was mean mugging me all night. (我去參加那個派對,而那個妞整晚都對我擺著臭臉)。

至於狠狠瞪一眼的英文,亦可用 to mean mug 來表示;此時,mean mug 與 to give someone a dirty/mean look 或 give someone the evil eye (注意:有人寫成 give someone an evil eye,應該也可以,但所有著名的英英辭典都用 the 而非 an) 的意思相當;不過,mean mug 所展現的狠勁或兇惡程度似乎最為強烈,含有瞪得人家不敢對視 (to stare someone down),甚至看對方不順眼、準備跟對方幹一架的意味。例如:

  • Those guys were mean mugging me in the club tonight. (那些傢伙今晚在夜店惡狠狠地瞪著我)
  • I didn’t know what I’d said was so offensive but she gave me a really dirty look. (我不知道我說的話這麼冒犯,但她很兇地瞪了我一眼)
  • Don’t give me that mean look. (不要那樣瞪我)
  • I arrived late for the meeting and Michael gave me the evil eye. (我開會遲到,麥可於是瞪了我一眼)
 
 
 
文章出處:英文資訊交流網

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()