《勇敢傳說》是著名動畫製作公司皮克斯動畫工作室繼《天外奇蹟》和《玩具總動員》等深受觀眾喜愛的經典作品之後發表的全新鉅作。片中角色生動有趣,細緻的場景把蘇格蘭驚艷的風景搬上了大銀幕。新作將於六月廿二日在台灣上映,肯定將使觀眾目眩神迷。

Following on from such beloved classics as "Up" and "Toy Story," "Brave" is the latest movie from renowned animation studio Pixar. Featuring a lively cast and amazingly detailed scenes depicting stunning Scottish scenery, this film is sure to dazzle audiences when it is released in Taiwan on June 22.


《勇敢傳說》的主角是擁有一頭紅髮的公主梅瑞妲,故事背景則是蘇格蘭高地的敦布魯克王國。梅瑞妲是一個抗拒傳統但活力四射的女孩子,寧可在樹林中騎馬射箭,也不願敷衍眾望,扮演一位溫柔又淑女的公主。而這讓她的母親艾莉諾皇后十分苦惱。

Brave is the story of redheaded Princess Merida, set in the Scottish Highlands kingdom of DunBroch. A custom-defying and spirited young woman, she prefers archery and riding in the woods to being the gentle, ladylike princess she is expected to be — much to the frustration of her mother, Queen Elinor.

當她父王福格斯王基於政治理由要她下嫁一名重臣的兒子時,她公然違反了國家傳統。由於她的決定在國內引起爭議,她便請一名作風怪誕的巫婆幫忙,獲得了一個願望,但卻因這個願望不祥而使她父王的王國以及她的家人受到詛咒。為了解除魔咒,梅瑞妲公主一定得找到勇敢的意義。

When her father, King Fergus, wants her to marry one of the sons of his lords for political reasons, she openly defies her land's customs. When this decision causes controversy throughout the kingdom, she turns to an eccentric old witch for help and is granted one wish. However, her family and the kingdom become cursed by a spell that is part of this ill-fated wish and Merida must discover the meaning of true bravery in order to undo the curse.

《勇敢傳說》是皮克斯作品中首部以女性為主人翁的電影作品,公司要求台灣流行樂團 S.H.E 三位女歌手中的 Selina 為梅瑞妲公主配音。

As "Brave" is Pixar's first film with a female protagonist, the movie company asked Selina Jen, one-third of Taiwanese pop music sensation S.H.E, to dub the voice of the film's heroine Merida.

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

編者按:《吸血鬼獵人:林肯總統》一片將於七月三日在台灣上映,本片是傳奇製片人提姆波頓和《刺客聯盟》的導演提默貝克馬貝托夫攜手合作的作品。這部緊張刺激的新片,把深受美國人愛戴的美國第十六任總統林肯變成了世上第一個超級英雄。


Editor's Note: On July 3, "Abraham Lincoln: Vampire Hunter" will be hitting movie theaters in Taiwan. A work that combines the efforts of legendary filmmaker Tim Burton and Timur Bekmambetov, the director of "Wanted," this exciting new film transforms the beloved 16th President of the United States Abraham Lincoln into the world's first superhero.




英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

今年夏天是世上最有名的爬牆英雄蜘蛛人誕生五十週年;所以,驚奇漫畫筆下的蜘蛛人在許多意義下都是一個「牢牢抓住潮流」的流行文化偶像。對製作這部電影的團隊來說,這並非壞事;然而他們認為歷史正是挑戰之一——包括前三部《蜘蛛人》電影留下來的高大歷史身影,和三部電影加起來共卅五億美元(約新台幣一千零五十億元)的票房紀錄。


his summer, the world's most famous wall-crawling superhero Spider-Man celebrates his 50th anniversary; so in more ways than one, the Marvel Comics creation is a pop-culture icon that sticks. That should be nothing but good news for the filmmaking team behind this summer's "The Amazing Spider-Man," but instead they view that history as part of their challenge — just like the towering shadow cast by the three previous Spider-Man films and the incredible US$3.5 billion (approximately NT$105 billion) they earned at the box office.


製作人陶爾馬克說:「我們這部片的主角是這位大英雄,又在這個時間點,片子得很了不起才行;我們也知道,要讓大家看到我們知道自己在做什麼。」陶爾馬克和導演馬克韋布都是初次製作《蜘蛛人》電影的新手,陶爾馬克說:「我們還覺得很興奮,因為我們曉得我們掌握到了什麼東西。」 韋布、陶爾馬克和經驗豐富的製作人阿維阿拉德希望他們能夠克服自從二○一○年元月他們宣布重拍蜘蜘人故事,並引進新面孔後,外界對這第四部蜘蛛人電影所投下的懷疑目光。阿拉德曾拍攝過廿多部以驚奇漫畫的角色為題材的電影。


"Our movie — with this hero, at this time — has to be great, and we know we have to show people that we know what we're doing," said producer Matt Tolmach, who — like director Marc Webb — is making his first Spider-Man film. "But we're excited about that because we know what we've got." Webb, Tolmach and veteran producer Avi Arad, whose name has appeared in the credits of two dozen films based on Marvel characters, hope that they can overcome the skepticism that has greeted this fourth Spider-Man movie since the January 2010 announcement that it would reboot the story and bring in new faces.

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

◎國際新聞中心

Scientists say a gene variation could contribute up to 155g to a child’s birthweight.

科學家說,一種基因的變異可能會讓兒童出生體重增加多達155公克。

The gene studied is believed to act as a growth suppressor, reducing birthweight. But the UK-based researchers found a particular variant passed down from the mother can add 93g to the birthweight, or 155g if passed down from the maternal grandmother.

研究針對的這種基因據信扮演生長抑制者的角色,會降低出生體重。但英國研究人員發現一種從母親遺傳的特別基因變異,可能讓出生體重增加93公克,從外婆遺傳的基因變異,可能讓出生體重增加155公克。

Professor Gudrun Moore of University College London and colleagues looked at a gene called PHLDA2 in nearly 9,500 DNA samples taken from mothers and their babies, collected in three separate studies.

倫敦大學學院的摩爾教授與同僚,從取自母親與她們小孩的將近9500份DNA樣本中,研究一種稱為PHLDA2的基因。這些樣本取自於3份不同的研究。

They found a gene variant called RS1 appeared to change the way in which the gene functioned, leading to higher birthweights. "The gene is already known to have a profound effect on birthweight by acting as a growth suppressor," Prof Moore said.

摩爾教授說,他們發現一種稱為RS1的基因變異似乎會改變基因運作方式,導致出生體重增加,摩爾說:「這種基因已知會扮演生長抑制者的角色,對出生體重有深遠影響。」

The RS1 variation was found in around 13% of the individuals studied, with 87% possessing the RS2 variation. "We suggest that the more common RS2 gene variation, which is only found in humans, has evolved to produce a smaller baby as a protective effect to enhance the mother’s survival during childbirth," said Prof Moore.

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

They say you can’t buy happiness - and it’s something Bhutan is finding out the hard way.

俗話說金錢難買幸福,而不丹現在正痛苦地學到這個教訓。

The tiny, mostly-Buddhist Himalayan kingdom won a world voice for adopting a happiness index to measure its economy. But its prime minister says it promptly forgot its own lesson, and let a sudden rush of prosperity go to its head.

這個坐落在喜馬拉雅山區、居民多為佛教徒的蕞爾小國,因為採取幸福指數來衡量經濟發展,在世界取得發聲權。但不丹總理表示,不丹很快就忘記了自己的訓誡,讓突如其來的經濟發展沖昏了頭。

"Wealth creates increased desire," said Prime Minister Jigmi Thinley. "There are families with four or five cars. There are luxury vehicles being imported that can hardly drive on our roads and are made for far better roads than we have here."

「財富帶來慾望的增加,」總理廷里說。「有些家庭現在有4、5輛車。但這些進口豪華轎車卻很難在我們國家的道路上行駛,因為它們是為了路況更好的道路所製造。」

A country that was closed to foreigners until 1974 and only recently opened up to the forces of globalisation lacked the tools to cope with new-found economic growth and the wealth it brought.

不丹遲至1974年才開放外國人入境,最近才向全球化勢力開放,卻缺乏因應經濟迅速成長及其所衍生財富的工具。

The government has cut expenditure and is considering raising taxes on imported vehicles. Youth unemployment is over 9 percent and people are drifting away from the countryside, and traditional values, to the towns.

政府已開始刪減支出,並考慮提高進口車輛關稅。年輕人失業率已超過9%,民眾正紛紛遠離鄉村與傳統價值,湧向都市。

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()