各種膚質的英文 整理如下: 1.油性膚質 ~~ Oily skin complexion/tone 2.混合性膚質 ~~ Mixed skin complexion/tone 3.乾性膚質 ~~ Dry skin complexion/tone 4.中性膚質 ~~ Neutral skin complexion/tone 補充: 中性偏油膚質 normal/neutral to oil 市面上很多T字部位控油產品 則是 T-zone oil control products. 轉自 http://www.nciku.com.tw/qna/entrynote?entryId=16543&dictype=en
- 11月 30 週一 200914:10
臉油得可以煎蛋啦!各種膚質的英文
- 11月 30 週一 200914:08
英文寫作心得與建議
基本上, 英文寫作和中文作文都是一樣, 只是用不同的語言表達. 其中主要的不同在於: 文化及思維上的差異. 這些差異要克服需要花一點時間, 沒有速成的方式, 只有不斷的學習與吸收. 英文寫作 (written English, 或所謂 writing) 比口語 (spoken English) 較注重文法及正式的用法. 所以, 基本文法要扎實, 寫作時自然游刃有餘. 以下是一些寫作的建議, 分享給大家. 1. 寫作時, 每個段落首句要空 5 spaces. 句與句間要 2 spaces. 2. 簡單句其實就是最好的寫法. 不要有太多的贅語. 3. 寫作的對象, 目的及形式: Audience: Who are you writing to? Purpose: Why are you writing? Form: What will the finished piece of writing look like? 若為書信, 對象則可寫: “Dear Sir/Madam,” 或對象不明確時, “To whom it may concern” 4. 內容架構: 整篇文章, 段落的安排. 如果你是要說故事, 則內容依時間順序排列; 若是闡述事件或人, 則可採空間/地點的方式. 下列有幾種方式可採用: • Chronological (by time) • Spatial description (by location) • Classification (by category) • Illustration (by example) • Argumentation (assertion and support) • Cause/Effect • Problem/Solution • Comparison/Contrast (whole vs. whole or point by point) 5. 正式和非正式用法: 數字的寫法: 可以用既有的英文字代表的數字. 例: 1 = one; 100 = one hundred; 1,000,000 = one million 數字寫法較長者, 以數字表示. 如: two hundred and one = 201; forty-seven point five = 47.5 日期寫法: 正確寫法 July 19, 2001 或 20 May 2001 不要使用縮寫或簡稱 abbr: 以 cannot, will not, should not 取代 can’t, won’t, shouldn’t. 以 United States, February, television, California 取代 U.S., Feb., TV, CA…… *** 除非有此縮寫必要, ex. 給朋友/家人間一般書信. 其他可參考 http://www.learningpoint.org/webapps/portal/frameset.jsp?tab_id=_9_1 (美國加州某學區的 writing 學習網站, 請進入: Teaching & Learning 單元) 6. 儘量使用主動的句型取代被動式 (very important): ex. “I was taught by my parents to have a good manner.” 最好用 “My parents taught me to have a good manner.” 7. 標點符號的使用: 兩個獨立子句且以 “and, but, for, or, nor, so, yet” 連接時: ex. I am going to school, and he is going to work. 或無連接詞/ 無 “and, but, for, or, nor, so, yet” 時, 可以分號連接: ex. He often watched TV when there were only reruns; she preferred to read instead. 另一用法 however, ex. He often watched TV when there were only reruns; however, she preferred to read instead. 8. 繼續努力 k 英文, 多吸收一些習慣用法. 經常會混淆的字請參考: http://www.edufind.com/English/writing/easily_confused_words.cfm 其他可參考的網站: http://www.utoronto.ca/writing/advise.html#grammer http://aflc.must.edu.tw/elink.htm 轉自 http://www.english.com.tw/modules/sections/index.php?op=viewarticle&artid=429
- 11月 30 週一 200914:07
與學校有關的英語話題
學校是我們學習的地方之一, 你想多知道一些與學校有關, 或學習上的話題嗎? 例如下面這些句子英文如何說:
課後輔導: after school program
安親班: daycare/childcare center/school/class
補課 make up a class
課後輔導: after school program
安親班: daycare/childcare center/school/class
補課 make up a class
- 11月 30 週一 200914:05
大專生充電 英日語學習正夯
(中央社訊息服務20091117 11:54:55)今年一場企業徵才活動中,有廠商表示兩千位面試者裡,有五成大專畢業的求職者連二十六個英文字母都寫不齊全,甚至有七成將英文單字的一到十寫錯,誇張的英文程度不僅讓企業主震驚之外更感到失望。而教育部審查三十五所私立大學也發現,私大學生英檢平均通過率只有0.74%,大專生的菜英文讓教育部積極思考未來各大學將設英文能力為畢業門檻,學生以後英文不好恐怕很難從大學畢業。 另一方面,台灣學子也感受到外語學習的迫切性,根據104人力銀行調查顯示,有八成一的受訪者正在準備證照考試,其中又以「語言、資訊、財金」等三類證照,是青年學子最想獲得的三種證照類型。至於要考取什麼樣的語言證照呢?目前在104教育網上最流行的語言證照為職場英語相關的多益TOEIC、留學用的托福TOEFL、雅思IELTS及日語檢定JLPT,想充電的學子不妨可從這幾種證照下手。 佳音兒童文教基金會顧問黃玉珮博士表示,善加利用課餘時間充電,獲得語言證照,不但可以提升實力,將來畢業後更有機會能獲得較好的工作職缺,是大專生在學期間最划算的投資。 為幫助大專生提升英、日文實力,擺脫畢業即失業的惡夢,佳音兒童文教基金會特委託CEO國際語言教育中心舉辦「大專生英日語學習專案」,提供3週免費英、日語課程,內容包括多益TOEIC認證、日語會話,課程結束後並輔導考取專業證照。
- 11月 30 週一 200914:04
The Fray-You Found Me
這首歌是《Ugly Betty》S3E23當中出現的片尾曲,Matt撞見Betty和Henry吻別的那一段…。本歌亦收錄於《Grey's Anatomy》和《Lost》第5季中。 The Fray(台譯衝突樂團) 於2002年在美國成立,由負責主唱和鋼琴的Isaac Slade、兼善鋼琴和吉他的Joe King、專攻吉他的Dave Welsh以及擔任鼓手和打擊樂器的Ben Wysocki等4人組成,樂隊風格與英國的Coldplay(酷玩樂團)和Keane(基因樂團)相似,但The Fray的特點在於樂隊對於鋼琴的鍾愛。除了2005年的首張大碟《How To Save A Life》佳評如潮,在Billboard專輯榜上排到了前12名的位置之外,睽違4年的第二張同名專輯《The Fray》更是以主打歌《You Found Me》入選多部影集宣傳曲的優勢,首發便銷售空降當週全美專輯榜冠軍。 歌詞分享: I found God on the corner of First and Amistad Where the west was all but won All along smoking his last cigarette I said, where've you been? He said, ask anything. Where were you? When everything was falling apart. All my days spent by the telephone. And all I needed was a call It never came To the corner of Firs tand Amistad Lost and insecure, you found me, you found me Lying on the floor, surrounded, surrounded Why'd you have to wait? Where were you? Where were you? Just a little late. You found me, you found me. But in the end Everyone ends up alone Losing hope The only one who's ever known Who I am, Who I'm not, Who I want to be No way to know How long she will be next to me Lost and insecure, you found me, you found me Lying on the floor, surrounded, surrounded Why'd you have to wait? Where were you? Where were you? Just a little late. You found me, you found me. Early morning The city breaks I’ve been calling for years and years… And you’ve never left me no messages Never sent me no letters You’ve got some kind of nerve Taking all I want Lost and insecure, you found me, you found me Lying on the floor, Where were you? Where were you? Lost and insecure, you found me, you found me Lying on the floor, surrounded, surrounded Why'd you have to wait? Where were you? Where were you? Just a little late. You found me, you found me. Why'd you have to wait? You found me, you found me.
- 11月 30 週一 200914:03
[口語] 美國人常用招呼語
打招呼算是最基本的口語了,跟人見面第一句肯定要打招呼,如果你還停留在"Hello?" "How are you?" "How do you do?"的層次上,那你可能要聽不懂美國人說話了。 美國人喜歡說的是: - How are you doing? - I'm doing good。 How are you doing 這句話運用的最「出神入化」的要算是美國影集六人行裡的Joey,他每次見到美女都會跟人家搭訕說「How are you doing。」 類似的打招呼方式還有: How's everything going? How do ye? What's up? 幾句話都相當於「你怎麼樣?」「你好嗎?」但如果細究,第一句似問對方最近一切是否順利;第二句據說是從How do ye? 這句19世紀初的問候語簡化而來;而第三句則側重問對方那裡有沒有新聞,但實際就是打招呼。 回答可根據情況,比如答good, not so good,okay 等。還有人說 Just hanging in there。意思是「就那麼將就著!」這種說法挺形象,hang指懸在空中吊著,的確是在那兒將就著。此說法於上世紀60年代在嬉皮士中盛行。有些 語言學家認為,這個說法最早源於體育界,用來鼓勵弱隊,堅持下去。如:Don't give up. Hang in there。別洩氣,堅持下去。 美語的道別方式也五花八門,如: So long! Have fun! Break a leg! 後兩句用在知道對方去聚會或旅行時,有「祝你玩得盡興」的意思。尤其是最後一句,有「祝你好運的意思」,此說法源於演藝界,藝人們在首演時忌諱 說「Good luck!」,所以反話正說,有點像現在中國南方時興的恭維話,「不要太漂亮啦!」等等,而絕不是咒人把腿摔斷。《歌舞青春》在第一部片尾莎佩就對凱碧說過這句話。
- 11月 30 週一 200913:03
Facebook刪除好友成為牛津辭典年度詞彙
<新牛津美語大辭典>(New Oxford American Dictionary)將Facebook中的一個刪除好友的詞彙「Unfriend」評選為2009年的年度詞彙。《新牛津美語大辭典》對「Unfriend」的解釋是:「動詞,在Facebook等社交網站上將『好友』刪除。」 unfriend - verb - To remove someone as a 'friend' on a social networking site such as Facebook 除此之外,包括Twitter標籤「hashtag」、「netbook」(小筆電)、「paywall」(網站的收費閱讀限制)、「freemium」(免費加值)、「色情簡訊」(sexting)、「出生質疑者」(birther,特別指質疑歐巴馬出生在肯亞而非夏威夷、因此沒有資格擔任美國總統的人)與「死亡委員會」(death panel)。 牛津出版社的資深辭彙編纂者林柏格(ChristineLindberg)表示:「unfriend具有真正的辭彙吸引力。不但使用廣泛也可能長久流傳,在線上社群的情境下,意思清楚,把它當成現代的動詞使用,讓這個字成為年度字彙的有趣選項。 詳細請參考牛津部落格
- 11月 30 週一 200912:09
廖添丁變「穴居人」 菜英文鬧笑話
明天是傳奇人物廖添丁逝世百週年紀念,在台北縣八里鄉將為新的廖添丁石像揭幕,結果有網友發現,當年廖添丁在八里山區遭擊斃的洞穴指示標上,英文字寫的是「The Cave Man Liao Tian-ding」,中文翻譯居然是「穴居人廖添丁」,網友向交通部反應,卻只有改說明牌,路標沒改,被網友批評事情只做半套,實在太隨便。 劫富濟貧、傳奇的抗日英雄人物「義俠廖添丁」,今年正好是逝世百週年,八里鄉視為地方大事,但是有網友發現,當年廖添丁在台北縣八里山區,遭擊斃的「廖添丁洞」穴外,設立的說明牌和指示標,竟把廖添丁洞,用英文翻譯成The Cave Man Liao Tian-ding,翻回中文,就變成了穴居人廖添丁。 當時,這名網友立刻發E-mail向交通部觀光局反應,官方也承諾會改善修正,結果到現在,只把廖添丁洞的說明牌,原本的The Cave Man Liao Tian-ding,改成正確的The History of Liao Tian-ding Cave,也就是廖添丁洞的史蹟,至於錯誤的路標還是沒改,仍然要民眾去找「穴居人廖添丁」。 原本是想用國際語言,推崇這位台灣民間傳奇人物,卻發生英文翻譯出包,讓外國朋友看笑話。 轉自http://tw.news.yahoo.com/article/url/d/a/091117/8/1v44u.html
- 11月 30 週一 200912:06
日本流行跟著歐巴馬學英語
美國總統歐巴馬魅力橫掃全球,甚至還帶動日本外語學習市場最新商機,不僅就職演說CD變成英語教材,連歐巴馬的溝通技巧都成為日本時下最熱門的學問。 日本朝日出版社(Asahi Press)自1月出版歐巴馬就職演說CD加文稿以來,已累積20萬張銷售量。朝日出版社在2008年11月出版的歐巴馬演講集至今更創下50萬本銷售量,凸顯出歐巴馬在日本的人氣。 日本各大出版商隨即嗅出這股商機,接連出版了十幾本相關主題的英語教學叢書,例如「演說訓練:學習歐巴馬的英文演說風格」(Speech Training: Learning to Deliver English Speech, Obama Style),「跟歐巴馬學英文文法」(Learn English Grammar From Obama)等以歐巴馬為名的語言工具書。 根據矢野經濟研究所估計,2008年日本外語學習市場營收高達7,670億日圓(約87億美元),其中包括相關書籍、CD、字典、線上外語課程、外語能力檢定及語言學校等各項營收總和。 日本人雖熱中學英語,但多數人在聽力方面時常跟不上英美人士的口語節奏,但日本溝通學家二階堂表示,歐巴馬的英語發音清晰,說話不疾不徐,對日本人來說淺顯易懂。此外,歐巴馬演講時用字遣詞兼顧不同教育背景的聽眾,因此演說內容對日本人來說也不會過於艱澀。 然而,歐巴馬真正的魅力不在字正腔圓,而是激勵人心的感染力。朝日出版社編輯山本表示,公司在歐巴馬演講集出版後獲得廣大讀者回響,其中不少讀者透露自己其實不懂英語,但光是聽到歐巴馬高喊「Yes, we can.」就感動不已。 歐巴馬在日本掀起的激昂情緒,間接反映日本社會期待一位真正和人民打成一片的領袖。山本表示,2008年至今日本深陷不景氣,社會對未來希望渺茫,因此歐巴馬激勵人心的演說在此刻更成為一盞明燈。適逢日本前首相麻生太郎在公開場合數度失態,歐巴馬的演說技巧與溝通手腕,也成為日本商務人士與政治人物的學習典範。 source: http://news.rti.org.tw/index_newsContent.aspx?nid=219354
- 11月 02 週一 200909:01
"When pigs fly" ?what it means in English
"When pigs fly?"在字面上是沒什麼意思的。何時豬長了翅膀?然而,對於一位外籍人士來說就完全到味了。when pigs fly是一句是非常棒的慣用語,或實際所要表達的意思完全不同於字面上的意思。讓我們來看看這些好玩的慣用語吧!