PIXNET Logo登入

英倫翻譯社/ Trsmaster

跳到主文

專業服務範圍包括:高品質筆譯、口譯、移民留學公證、認證、多媒體翻譯等 電話:02-2836-8989 E-MAIL:service@trsmaster.com 網站:http://www.trsmaster.com/

部落格全站分類:生活綜合

  • 相簿
  • 部落格
  • 留言
  • 名片
  • 11月 30 週一 200914:32
  • 學者︰技職生職場英語 5千單字夠用了

〔記者陳怡靜/台北報導〕「英語教育是技職校院永遠的痛!」政治大學英文系教授陳超明昨直言,國內技職學生英語程度普遍不佳,建議技職校院培養學生職場所需的英語能力,「可輕鬆對話的五千個單字,勝過畢業前硬背兩萬個單字」。 台灣專業語文學會、台灣全球化教育推廣聯盟與政治大學公企中心昨舉辦「全國技職校院英語文教育政策論壇」,雲林科大語言中心、教育部中區英語教學資源中心主任楊育芬指出,前年曾針對北中南區、各超過萬名學生進行模擬全民英檢初級的線上英文檢測,結果發現,中區技職校院學生僅一成八通過聽力測驗、通過閱讀測驗的比例還不到一成,顯示英語程度不佳,「北區、南區也都差不多。」 教育部北區英語教學資源中心主任、台科大人文社會學院院長林茂松表示,技職校院受限於高職生英文能力相對較差,但更該認清學生能力,盡量從教學中帶回學生的信心。 長期研究英語教學的陳超明也認為,「活用英語」才是技職學生所需,他也參考歐盟共同架構(CEFR)語言能力參考指標為基準,設計出技職院校四年的英語課程架構,「若要讓學生擔任行政助理、飯店櫃檯、專業導遊、特助、採購等工作時,可對答如流,最多只需要五千個情境單字。」 教育部次長林聰明表示,全民英檢只是一種英檢指標,原則上仍授權各校自訂。但他也強調,技職校院近年已開始修改英語教學方式,進行分科系與工作領域的專業英文教授。
(繼續閱讀...)
文章標籤

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣(292)

  • 個人分類:翻譯新聞 、舊聞、趣聞
▲top
  • 11月 30 週一 200914:32
  • 英國各地口音腔調聽聽看

英國腔相較之下總是有種迷人的感覺但其實英國每個地方的腔調差異也很大 http://www.bl.uk/learning/langlit/sounds/ 這個網站蒐集了超過600個來自英國各地的聲音檔直接在地圖上點擊,就可以聽用該地的腔調念的一段短文非常有趣的一個網站
(繼續閱讀...)
文章標籤

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣(963)

  • 個人分類:翻譯新聞 、舊聞、趣聞
▲top
  • 11月 30 週一 200914:31
  • Button your lip 閉口不談

Button這個詞大家應該都知道,是鈕扣的意思,但是button也可以作動詞,意思你也一定猜得到,就是扣上鈕扣。我們今天要講的習慣用語是: button your lip。 Button your lip意思難道是用鈕扣扣上嘴唇嗎?當然不是。像許多習慣用語一樣,這是比喻的說法。讓我們通過一個例子來體會它的含義,說話的人是在跟同事議論辦公室裡發生的事。 例句:Our boss plans to promote Bob, who is neither responsible nor capable. But you'd better button your lip and not say a word against it, because Bob is nobody but the boss's brother-in-law. 他說:老闆打算提升Bob這個既不負責責任又不能幹的人,然而你最好還是閉口不提反對意見,因為Bob是老闆的小舅子。 所以 button your lip 意思就是閉口不談。 轉自 http://www.nciku.com.tw/space/space.php?uid=18&do=thread&id=666
(繼續閱讀...)
文章標籤

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(149)

  • 個人分類:翻譯新聞 、舊聞、趣聞
▲top
  • 11月 30 週一 200914:30
  • 輕熟女玩心重 英文就叫TWIT

【王潔予╱綜合外電報導】年過30還單身無子女的女人,在日本被稱為「敗犬」,但這個族群在澳洲及英國,卻有另一種正面的封號「TWIT」。它是英文縮寫,意思為「有著少年心境的30多歲女子」(Teenage Women in Their Thirties),美國女星卡麥蓉狄亞(Cameron Diaz)被視為代表人物之一。 澳洲和有「彼德潘症候群」(Peter Pan-syndrome)的男人一樣,TWIT不急著長大、自組家庭,不僅如此,TWIT選擇和青少年一樣,盡情享受自由。就算日前有婦產科醫師,提醒年過35歲的婦女因流產機率高,懷孕要格外小心,但TWIT似乎不以為意。「不會曇花一現」 澳洲模特兒凱莉鍾斯(Kelly Johns)在一場派對上,直言自己是TWIT,「若遇到對的人,我會和他養兒育女,但是我不會坐在家裡空等。」她說遇到Mr. Right前,要好好享受無拘無束的生活。 在澳洲墨爾本經營夜店「獵人」(Chasers)的老闆賈諾拉斯,也注意到這股潮流。他說:「店裡30多歲的女客比以前多。她們多半是上班族,不過都很辣,看得出她們有習慣上健身房,打扮得無懈可擊,自信、聰明、風趣兼具。」澳洲心理學家暨社會趨勢分析專家麥昆道則認為,TWIT不會是曇花一現的熱潮,「現在的人不再以上個世紀的標準,去衡量年紀較長的人了。」 小測驗你是不是TWIT? ◎妳理想中的對象? a.健身房裡20幾歲的精壯男 b.布萊德彼特 c.妳(未來)的丈夫 ◎妳最喜歡如何享受夜晚? a.和20幾歲的壯漢共進晚餐,再到潮吧小酌,然後和他搭計程車到他家,隔天清晨再回自己的窩 b.只要和我的他手牽手,做什麼都無所謂 c.買個便當,再看支DVD,然後早睡早起 ◎妳最喜歡的電影? a.我不愛去戲院,寧可和朋友聊天 b.《英倫情人》超浪漫的 c.除了愛情喜劇,什麼都看 ◎喜歡去哪裡度假? a.都好。我去年去了摩洛哥,上禮拜才從外蒙古回來 b.和阿娜達參加希臘團 c.主題樂園 ◎妳40年後會變成……? a.和「小狼狗」一起在泰國自助旅行 b.兒孫滿堂 c.早作古了 資料來源:英國《鏡報》 解答 ◎多選a者妳是正港TWIT。妳活出自我,而且喜歡這樣的生活。妳不會浪費時間空等白馬王子,但他出現時,你們一拍即合。 ◎多選b者妳和TWIT沾不上邊,妳渴望承諾,期待和心上人生一堆寶寶,再一起過著幸福快樂的日子。 ◎多選c者妳很務實,妳的丈夫是妳的知己,妳們一家人會攜手克服難關,在人生道路走到低谷時,妳能一笑置之。
(繼續閱讀...)
文章標籤

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(5,047)

  • 個人分類:翻譯新聞 、舊聞、趣聞
▲top
  • 11月 30 週一 200914:29
  • 常見曲風英文知多少

各類型的曲風還有其分支,但因太繁瑣,故省略不標,僅列出以下之常見曲風:(以下按照字母排列) Blues藍調 基於五聲音階的聲樂和樂器音樂,多使用鋼琴、口琴、吉他、貝司、鼓等樂器,另一特點為其合聲。曲風多偏低沉哀傷。 Dance舞曲 根據舞蹈節奏寫成的器樂曲或聲樂曲。 Electronic電子 音效、樂器的聲音都是電腦弄出來的。 Folk鄉村(民謠) 多以吉他、小提琴、鋼琴、口琴、鼓等樂器來伴奏的音樂,曲風舒柔輕快。 Funk放克 源於靈魂音樂,卻融入了搖滾、舞曲等元素,歌者隨興地跟著主旋律吟唱,時而喃喃自語時而高呼口號。 Hip Hop嘻哈 融合饒舌及打碟(DJing) 之音樂,並衍生出塗鴉、街舞等文化。(總之就是音樂中的饒舌沒那麼多) Jazz爵士 融合藍調、古典音樂、民族音樂等,多使用銅管樂器、簧管樂器、鼓等樂器。 Lyric抒情 令人聽了愉快,節奏中快的歌。 Metal金屬 含有高爆發力、快速度、重量感、破壞性等元素的改良式搖滾樂,多具備有狂吼咆哮或高亢激昂的嗓音。 Pop流行 易於被大眾所接受和喜歡的音樂風格,常常有著商業化的運作。 Punk龐克 即龐克搖滾,為搖滾樂的一分支,雖繼承其反叛精神,卻更加頹廢,反抗性減弱。 R&B 即Rhythm and Blues(節奏藍調),特色為其較為柔和、圓渾豐厚的歌聲。 Rap饒舌 一種帶有節奏與押韻的說唱方式。 Reggae雷鬼 西印度群島的一種舞蹈及舞曲,顯著特點為其翻拍上的重音。 Rock搖滾 據突出的搖滾基調強節奏,多抒發對現實世界的不滿。 轉自 http://www.nciku.com.tw/space/space.php?uid=4461&do=thread&id=551
(繼續閱讀...)
文章標籤

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(10,188)

  • 個人分類:翻譯新聞 、舊聞、趣聞
▲top
  • 11月 30 週一 200914:28
  • 看Gossip Girl學經典句子

1. Oh, I Know! He swept me off my feet! 哦,我知道!他讓我神魂顛倒。 Sweep someone off his/her feet 是一個慣用語,意思是說一個人魅力非凡,讓人傾倒。例句:Mary is madly in love with Bill. He swept her off her feet. 還有一個和腳有關的「熱戀」短句是:Fall head over heels 熱戀中的男女沉溺愛海,愛得死去活來,全然不顧其他。 2. My husband just pulled up. 我老公回家啦! 這是Duchess 和Nate在房間裡鬼混的時候看到樓下Duke從車裡出來的時候說的。Pull up是「停車」的意思。我們平時所說的「靠邊停」是「pull over」,通常都是讓別人pull over,有時候在敘述中,也可以說某人puller over。 3. I only hooked up with him a week ago. 我一週前才和他勾搭上的。 Hook up with someone是說和某人勾搭上並進而發生性關係,「一夜情」除了常用的one night stand外也可以叫做one night hook-up。 4. Easy pickings ,Picking 這裡指錢,所以這個表達的意思就是「容易賺的錢或利潤」。 5. Stag Stag party 通常指的是給準新郎婚禮前夜舉辦的單身派對,也叫stag night 或者bachelor party。顧名思義,單身漢派對是慶祝結婚前最後的自由,當然不帶女伴參加了。 6. …and he cans me 他炒了我魷魚。 Can someone=give the sack to/sack/dismiss someone 這幾個表達都是「解僱,炒魷魚」的意思,例句: After only 2 weeks she was given the sack for being rude to a customer. 才兩週,她就因為對顧客態度粗魯被解僱了。 I think if I dyed my hair purple I'd get sacked. 我想如果我把頭髮染成紫色我會被解僱的。 John was dismissed for insubordination. 約翰因違抗命令而被開除。 7. There you go. Dan給Serena的外婆戴好項鏈後,對老人家說的一句話。意思是:好了。 Blair把鞋遞給Catherine的時候說的一句話。意思是:拿著,給。 我們在很多場合都可以用There you go。它可以表示對對方說法的贊同,對對方行為的鼓勵,或者對對方行為的不耐煩。建議在平時的學習中多體會。 8. It had very strict dress code. 它的穿著要求很嚴格。這裡的it就是劇中的white party。 Dress code就是著裝要求,穿著規定。公司裡說的行為守則是code of conduct。 9. If you didn't stood me up in the airport in the first place… 你要是先前不放我鴿子,讓我一個人在機場苦苦等候…… Stand someone up=放某人鴿子,類似的說法還有cool one's heel,比如「我空等了兩個小時才見到他。I cooled my heels for two hours to see him.」如果說讓某人苦苦等待結果,還可以說leave someone hanging,比如「我等了三個星期才等到電話,告訴我得到這份工作了。I was left hanging for three weeks before I got a call offering me the job.」 Airport介詞應該是at而不是in,不過用in 也不會影響理解。 In the first place是一個很好的片語,意思是「一開始,起先,先前,當初」。這裡是Blair埋怨Chuck之前放她鴿子,所以她現在要找個男人報復他。In the first place很多時候都用在抱怨的語氣裡,有點「早知如此,何必當初」的感覺。 比如Why didn't you tell me about it in the first place? You shouldn't have cheated on me in the first place. 10. … spotted in a massive display of P.D.A. 當眾肆無忌憚親熱,被逮個正著。 PDA 在這裡,不是我們所說的個人掌上電腦,而是Public Display of Affection(公共場合親熱)。而「No Display of Affection in Public」就是「不准在公共場合親熱」。Spotted 就是做什麼壞事被撞見了。 11. You said we were through. 你說我們玩完了。對於一份感情或者關係的結束還可以說We are so over. We are history. 或者I'm so over you. You are history. 12. So I, I, went a little overboard. 所以我,我有些反應過激了。 Go overboard指的是由於太激動而說話做事過了頭。 轉自 http://www.nciku.com.tw/space/space.php?uid=18&do=thread&id=789
(繼續閱讀...)
文章標籤

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(25,423)

  • 個人分類:翻譯新聞 、舊聞、趣聞
▲top
  • 11月 30 週一 200914:25
  • [Slang] Slam dunk 在政治競選議題中的用法

今天要談的是常會用在總統大選競選活動中的幾個習慣用語。在人們從事的各種各樣的活動中,體育運動為我們日常使用的語言所提供的習慣說法可能最多。比方說,這篇文章裡的幾個習慣用語都來自體育運動,說得更具體些是出自籃球運動的。 第一個習慣用語是: slam dunk。 Slam是猛擊的意思,而dunk這個詞可以指「扣籃。」愛看籃球賽的人一定看到過某些籃球運動員的這一手絕招: 手舉籃球高高躍起,等球和手的高度超過籃框後,由上而下地猛力把籃球塞進籃框。而短語slam dunk原來的意思就是「大力扣籃。」 Slam dunk是籃球運動員在1975年前後創造的籃球術語,比賽中球員這漂亮的一手會讓會讓全場轟動,十分扣人心弦,於是人們很快就把slam dunk這個籃球運動術語借用到其它場合去了。例如爭取2000年民主黨總統侯選人提名的參議員Bill Bradley曾經是籃球名將,他進行了一次別出心裁的競選募款活動。在紐約一個知名的體育場舉行政治募款會,遍請昔日的籃球大明星到場助威,結果有七千五百名籃球迷踴躍參加這次活動,慷慨解囊,共捐贈了一百五十萬美元的款項作為參議員Bill Bradley的競選經費。 《華盛頓郵報》事後一語雙關地把Bradley的募款成功稱為slam dunk。意思是「精彩的一手」或者「漂亮的成功,」就像他當年在球場上精彩的扣藍一樣。Slam dunk用途廣泛,可以指爭得贏利豐厚的承包合同,也可以用來說在大學考試中成績優異,等等。總之可以是任何令人驚嘆的成功,當然也包括在政壇上打了漂亮的一仗。 例子1就是在回顧1996年大選中克林頓如何擊敗多爾參議員,贏得了a slam dunk。 例句1:Mr. Clinton scored a slam dunk in his race with Senator Dole. He won in 31 states,including all the biggest states except Texas, and Mr. Dole only took 19. (克林頓在跟多爾參議員的競選角逐中贏得了輝煌勝利。他在三十一個州的選舉中都取勝,包括美國所有的大州,只有德克薩斯州是例外,而多爾卻只取得了十九個州的勝利。) 這裡的slam dunk意思是輝煌勝利,或者驚人的成功。 ****** 再學個也來自籃球運動的習慣用語: full court press。這裡的court是籃球場,所以full court在這裡是「整個籃球場」的意思,而press這個詞再這裡是pressure的簡寫,意思是壓力。籃球比賽時full court press指全場緊逼戰術。換句話說是既嚴密防守,又大力進攻的打法。比方說一方球隊投藍得分後,這個球隊的隊員一方面緊追猛打。另一方面滿場緊釘對方球員,使得對方球員很難運球靠近這一邊的籃架。 原本是籃球術語的full court press很快被應用到生活中的各方各面,用來指「全面出擊」或者「盡力壓制,」 Full court press常用在政界。 例句2:某黨在佛羅里達州,由於對立黨派的總統侯選人正在當地的呼聲日漸高漲,他因而覺得非常擔心,所以囑咐手下的工作人員要更加積極主動,加倍努力。 例句2:We thought Florida was safe for us but it's not. Starting now I want you to put on a full court press: do everything you can to stop this guy from gaining any more. (我們原來認為自己在佛羅里達州的地位穩若泰山,現在看來並非如此。我要你們從立即全力出擊,盡自己的一切努力不讓這個傢伙再進一步擴展勢力。) 這裡的put on a full court press意思是全面發動進攻,而習慣用語full court press含義就是「全面出擊」或者「盡力壓制。」 轉自 http://www.nciku.com.tw/space/space.php?uid=17&do=thread&id=906
(繼續閱讀...)
文章標籤

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(2,714)

  • 個人分類:實用翻譯工具
▲top
  • 11月 30 週一 200914:24
  • 超市英文

文字/駐站作家 迴紋針 不管是專職的家庭主婦主夫或者忙碌的上班族,肯定都有逛大賣場或者超市的經驗吧? 有沒有注意過超市裡的英文標示呢? 或許是學了太多學校才教的英文,很多人出國留學生活或者旅行的時候,到了傳統市場或者賣場超市,常常知道冷藏庫裡賣這是什麼菜,卻不知道如何以英語表達;或者想找某一項商品,又不想花太多時間逛一排一排的貨架 (go through the aisles),卻不知道該如何詢問店員。其實平常去逛超市的時候,多注意賣場裡、甚至商品上的英文標示,也是一種學英文的方式喔! 這裡介紹一些超市裡常看到的英文。 turnstile/ swing door 旋轉門 information 服務台 lost & found 失物招領處 refund 退貨處 deposit counter 寄物處 locker 寄物櫃 cashier 收銀員,賣場中常以這個字作為結帳處的標示 cash register 收銀機 scanner 掃瞄器 bar code 條碼 cash-only lane 只收現金的結帳櫃檯 Charge or debit? 刷信用卡還是以現金卡付款? cart (美式) / trolley (英式) 手推車 shelf 貨架 aisle 貨架間的走道 (超市裡常以aisle one, aisle two 告訴客人商品在哪個地方) coupon 折價券 gift voucher 禮券 (voucher為憑證之意) receipt 收據 invoice 發票 frozen food 冷凍食品 dairy products 乳製品 canned food 罐頭食品 beverages 飲料 baked goods 麵包蛋糕類 free sample 免費試吃 ingredients 製造成分 manufacture date 製造日期 expiry date / expiration date / best before 保存期限 nutrition facts 營養標示 節自 http://blog.roodo.com/maobao/archives/10481071.html
(繼續閱讀...)
文章標籤

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(3,055)

  • 個人分類:實用翻譯工具
▲top
  • 11月 30 週一 200914:18
  • 十年熱詞榜出爐 全球變暖居首

Global warming, 9/11, Obama top words of the decade A villager walks through a partially dried reservoir in Yingtan, Jiangxi province October 29, 2009.Concerns over the environment and terrorism have not only affected how people lived in the past decade but also their language, with "global warming" and "9/11" topping a list of the most used words of the 2000s.(Agencies) Concerns over the environment and terrorism have not only affected how people lived in the past decade but also their language, with "global warming" and "9/11" topping a list of the most used words of the 2000s. The Global Language Monitor, which uses a math formula to track the frequency of words and phrases in print and electronic media, said "Obama" came third in the list with the surname of U.S. President Barack Obama used as the stem for other words. "Bailout" was listed fourth after the bank bailout was one of the first acts of the financial crisis, "evacuee" came fifth in the wake of Hurricane Katrina devastating New Orleans, and "derivative" featured sixth. "Google," "surge," "Chinglish" meaning a hybrid of Chinese and English, and "tsunami," after the 2004 Asian disaster that left 230,000 people dead or missing, followed. "Looking at the first decade of the 21st century in words is a sober, even somber, event," said Paul JJ Payack, president of The Global Language Monitor. "For a decade that began with such joy and hope, the words chosen depict a far more complicated and in many ways, tragic time. Nevertheless, signs of hope and renewal can be found in the overall lists." Payack said the top phrase of the decade was "climate change" followed by "financial tsunami" and "Ground Zero." Technology's impact on the past decade was reflected in the list with "Twitter," the micro-blogging site, one of the most used words while "blog" and "texting" featured on the list. Hollywood continued to flex its muscle, with "slumdog" from the Oscar-winning film "Slumdog Millionaire," referring to child inhabitants of Mumbai slums, making its mark in global language. U.S. comedian Stephen Colbert's "truthiness," defined as truth that comes from the gut not books, came in at No. 25. (Agencies) 過去十年,對於環境問題和恐怖主義的擔憂不僅影響了人們的生活,而且還影響了我們的語言。從2000年至今,「全球變暖」和「911」成為全世界使用頻率最高的詞語。 據全球語言監測機構介紹,美國總統巴拉克·歐巴馬的姓氏「歐巴馬」的使用頻率高居第三,同時這個名字還派生出了很多其它詞語。全球語言監測機構使用一種數學模型來追蹤詞和短句在紙質和電子媒體中出現的頻率。 「援助」位居第四,這個詞指的是金融危機發生後各國對銀行實施救援的第一反應;「疏散者」名列第五,該詞與新奧爾良遭遇的卡特裡娜颶風有關;「金融衍生產品」位居第六。 排在其後的詞語包括「Google」、「增兵」、中英雜交式英語「中式英語」以及2004年發生於亞洲的「海嘯」,這場災難導致23萬人死亡或失蹤。 全球語言監測機構的主席保羅•JJ•帕亞克說:「用詞語來回顧21世紀的第一個十年,感覺很黯淡甚至有些陰鬱。」 「新世紀剛開始時,世界充滿了快樂和希望,但十年後的今天,上榜的這些詞彙描繪了一個更為複雜、在很多方面帶有悲劇意味的時代。儘管如此,與希望和復興有關的詞語還是能在整個榜單中找到的。」 帕亞克說,過去十年出現頻率最高的短語是「氣候變化」,「金融風暴」和「世貿大廈遺址」位居其後。 技術對過去十年的影響也在榜單中得到了體現,使用頻率很高的「推特」(微網誌網站)、「部落格」和「發簡訊」等詞語紛紛上榜。 好萊塢的影響力不減當年,源自奧斯卡獲獎影片《貧民百萬富翁》中的「貧民」一詞成為世界流行詞,指的是居住在孟買貧民窟裡的兒童。美國喜劇明星史蒂芬科爾波特發明的「真實」(truthiness)一詞排在第25位,該詞被定義為」一種主觀以為的真實,而非基於事實的真實。 轉自 http://www.nciku.com.tw/space/space.php?uid=18&do=blog&id=3436
(繼續閱讀...)
文章標籤

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(166)

  • 個人分類:實用翻譯工具
▲top
  • 11月 30 週一 200914:11
  • 歡樂一家親!同學會、家庭聚會英文是什麼?

同學會等的聚會 英文是什麼? 聚會有很多種,依照不同的類別會使用不同的說法: family fair/gathering 家族的聚會 community fair/gathering 社團性質的聚會 class reunion 同學會 school gathering 校友聚會/同學會 當然有很多時候也可以使用 "party" 來表示聚會的性質。 轉自 http://www.nciku.com.tw/qna/entrynote?entryId=64137&dictype=en
(繼續閱讀...)
文章標籤

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(125,829)

  • 個人分類:實用翻譯工具
▲top
«1...501502503513»

最新文章

  • 中英對照讀新聞》More than 220 UK MPs urge Starmer to recognise Palestinian state逾220名英國議員力促施凱爾承認巴勒斯坦國
  • 中英對照讀新聞》Czech zoo welcomes 4 rare Barbary lion cubs whose population is extinct in the wild 捷克動物園迎來4隻稀有的小巴巴里獅,其野生族群已滅絕
  • 中英對照讀新聞》Trump says he is firing Fed’s Cook over mortgage loan allegations 川普說,他基於抵押貸款指控開除聯準會的庫克
  • 中英對照讀新聞》Thai man arrested for smuggling baby orangutans泰國男子因走私紅毛猩猩寶寶被捕
  • 中英對照讀新聞》Trump vents online about service provider after conference call marred by glitch 川普電話會議受故障影響後 在網路上痛批服務供應商
  • 中英對照讀新聞》Trump Administration in Talks to Take a 10% Stake in Intel川普政府商談取得10%英特爾股份
  • 中英對照讀新聞》Funeral home owner who stashed nearly 190 decaying bodies sentenced to 20 years in prison堆放近190具腐敗遺體的殯儀館業者被判入獄20年
  • 中英對照讀新聞》Arensman wins 19th stage of Tour de France, Pogačar moves closer to title阿倫斯曼贏得環法自行車賽第19站冠軍,波加薩爾距離冠軍更近一步
  • 中英對照讀新聞》Trump’s unusual Nvidia deal raises new corporate and national security risks川普不尋常的輝達協議 引發新的企業與國安風險
  • 中英對照讀新聞》Trump Organization scraps ‘made in the USA’ tag for its gold T1 smartphone川普集團取消其金色T1智慧型手機「在美國製造」標籤

文章分類

  • 實用翻譯工具 (473)
  • 翻譯新聞 、舊聞、趣聞 (2,810)
  • 日文學習 (3)
  • 外語專輯推薦 (21)
  • 人才招募 (1)
  • 關於英倫 (7)
  • 未分類文章 (1)

文章精選

熱門文章

  • (12,289)法規結構用語
  • (10,524)[n詞酷] 做人不要這麼「愛貪小便宜」
  • (4,271)[n詞酷]「真有你的!」幾種稱讚的說法整理
  • (58,475)[n詞酷]撲克牌的花色英文術語介紹
  • (78,341)你是今天的「壽星」,英文有這樣講的嗎?
  • (19,505)與學校有關的英語話題
  • (125,829)歡樂一家親!同學會、家庭聚會英文是什麼?
  • (29,093)【必看】被蚊子咬、被蜜蜂叮、被吸血鬼吸?
  • (118,874)【精選】「口水」說法好幾種,快來看看!
  • (1,215)【精選】看球賽必備「波浪舞」 作者 nciku_tw

參觀人氣

  • 本日人氣:
  • 累積人氣: