《中英對照讀新聞》Gallup: Americans’ pride hits record low 蓋洛普民調:美國人的自豪感創歷史新低

American patriotism is ebbing. According to a Gallup poll, fewer than half of U.S. adults are "extremely" proud to be Americans.

美國人的愛國主義正在退潮。蓋洛普民調顯示,少於半數美國成人「極度地」以身為美國人為榮。

The poll’s findings, from a survey of 1,015 U.S. adults, show that pride in being American has dwindled in recent years. The numbers are the lowest since the polling organization began gauging patriotic fervor this way in 2001.

這項民調的發現,來自對1015名美國成人的調查,顯示身為美國人的自豪感近年來已經降低。這是該民調機構自2001年開始測量愛國熱忱以來的最低數據。

Overall, 70 percent of Americans say they’re proud to be American, while less than half (45 percent) say they’re "extremely proud" to be American,

整體而言,70%的美國人表示,他們以身為美國人為榮,但少於半數(45%)的美國人指出,他們對身為美國人「極度自豪」。

The Gallup report points to the polarization of today’s political climate as a possible cause for the decrease in overall pride. The report also show that women, liberals and younger adults expressed the lowest pride.

這份蓋洛普報告指明,當前兩極化的政治氛圍,可能是整體自豪感降低的原因。該報告也顯示,女性、自由派及年輕成人表露出最低的自豪感。

英倫翻譯社轉自https://features.ltn.com.tw/english/article/paper/1301919

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

《中英對照讀新聞》Irregular workers’ strike disrupts school operations - 非正職勞工的罷工打亂學校運作

Irregular workers at schools went on strike Wednesday, calling for an end to discrimination in wages and welfare benefits vis-a-vis regular workers and disrupting meal services at thousands of schools nationwide.

(南韓)學校的非正職勞工週三發動罷工,要求終止相較於正職勞工,對非正職勞工在薪資和福利上的歧視,這也使全國數千所學校的供餐為之中斷。

Six-hour-long negotiations between irregular workers at schools and education authorities fell through the previous day, leading some 22,000 irregular workers at schools - including cooks, nutritionists and administrative workers - to stage a walkout until Friday.

學校的非正職勞工與教育當局間長達6小時的談判,在前一天破裂,導致約2.2萬名在學校的非正職勞工─包括廚師、營養師及行政人員─舉行罷工到週五。

A total of 2,802 of 10,438 public kindergartens and schools were affected nationwide. School meal services were suspended at 2,572 schools. The students were asked to bring their own lunches or else they received bread, milk, juice or other simple food instead of hot meals. Some 230 schools cut classes short.

全國1萬0438所公立幼兒園和學校中,共2802所受罷工影響,其中有2572所暫停供餐。校方要求學生自己帶午餐,不然就領取麵包、牛奶、果汁或其他簡單的食物來代替熱食。另有約230所學校提前放學。

英倫翻譯社轉自https://features.ltn.com.tw/english/article/paper/1301398


英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

《中英對照讀新聞》Decentralized Finance As a New Financial Sector 做為一個新金融領域的「去中心化金融」

Nowadays, decentralized finance (DeFi) is becoming one of the leading narratives for promising blockchain use-cases. It is not surprising as more than 85% of all cryptocurrencies market cap is already allocated to coins and tokens representing an industry of decentralized finance.

時至今日,去中心化金融(DeFi)已成為前景可觀的區塊鏈應用實例主要敘事之一。這並不讓人意外,因為超過85%的加密貨幣市值,已經分配在做為「去中心化金融」產業代表的貨幣和代幣。

The DeFi sector will see the future of financial services in a digital light, the same as traditional finance through financial technologies (FinTech). Both financial sectors aim to reinvent financial services as automated software products with programmed business logic.

去中心化金融領域將從數位角度展望金融服務,與運用金融科技(FinTech)的傳統金融服務相同。去中心化金融與金融科技都旨在將金融服務重塑為具有程式化商業邏輯的自動化軟體產品。

The trust source of DeFi is public blockchains while the trust source of traditional finance is public governance frameworks composed of laws, licensed financial institutions and financial authorities.

去中心化金融的信任來源是公開區塊鏈,傳統金融的信任來源則是法律、持牌金融機構、金融主管機關組成的公開治理框架。

The DeFi sector is a more open system with almost no entry barriers as everybody who has programming skills can build financial services on top of public blockchains. In contrast, the tradition financial sector has massive entry barriers.

去中心化金融領域是一套更開放的系統,幾乎沒有進入門檻,懂得程式設計的人都能在公開區塊鏈上建立金融服務。相對而言,傳統金融領域存在龐大的進入障礙。

英倫翻譯社轉自https://features.ltn.com.tw/english/article/paper/1301610

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

《中英對照讀新聞》Mother and daughter pilot Delta flight from Los Angeles to Atlanta-達美航空母女檔機師從洛杉磯飛往亞特蘭大

A photo of a mother and daughter has gone viral as they flew together as a flight crew.

一張以飛行組員身分一起飛行的母女檔合照,在網路上爆紅。

The duo, Capt. Wendy Rexon and First Officer Kelly Rexon were smiling ear to ear as they prepared to fly a Delta Boeing 757 together.

這對母女—正準備一起駕駛一架達美航空波音757客機的機長溫蒂.雷克森與副機長凱莉.雷克森,顯得非常開心。

The photo was taken by Dr. John R. Watret, the chancellor of Embry-Riddle Worldwide, a world-renowned aeronautical university, who just happened to overhear that there was a mother-daughter flight crew.

拍攝這張照片的是全球知名「安柏瑞德航空大學」國際校區校長約翰.R.瓦崔特博士,他碰巧聽到該航班的飛行組員中有一對母女檔。

The viral tweet meant a great deal to Watret because of Embry-Riddle’s commitment to creating more opportunities for women in all areas of the aviation industry.

這篇在網路上爆紅的推文對瓦崔特來說意義重大,因為安柏瑞德航空大學誓言為女性在航空業界各個領域創造更多機會。

"There has to be more diversification in the industry," Watret said. "When there are more opportunities, everyone wins." Watret said in a release by the school.

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

哭跟笑都是心靈的呼吸;再悲觀的人也有笑點,再堅強的人也有眼淚。

The soul breathes through our tears and laughter; the pessimistic still smiles, and even the strongest cries.

最酷的一天 (The Most Beautiful Day), 2016

#解憂電影院 No.350

讀者來信,節錄如下:

“水ㄤ水某你們好!我是一個大學生,在網路上認識了一個女生,我們一直是很好的朋友,雖然只見過幾次面,但是我們無話不談,她也很常幫我處理感情上的問題。

前陣子跟她聊天的時候,她雲淡風輕的說,她生重病了,但家人不知道,男朋友也不知道。她的家庭狀況有點複雜,家人跟她的關係非常不好,所以她從來不依靠家裡,她又太善良,害怕她的男友會擔心,所以一直自己撐著病痛,沒有告訴男友。

每天看到他的更新,一天比一天的負面,他受的折磨真的好多,她是一個很努力在充實自己的大學生,成績雖然不優秀,但熱衷活動,也讓自己的生活過得很精彩,但從她的文字可以感覺到,她很害怕自己因為生病沒辦法再做她想做的事,害怕自己因為生病看起來不再容光煥發,她很害怕有一天她過世之後,她會被身邊的人遺忘。

想請你們分享一部電影,任何可以激勵她的都好,我做不了太多,但如果可以透過這個方式給她一點力量,我會很感謝你們。“

我們推薦的電影是《最酷的一天》。

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()