為了讓更多人都有書可看,交通部跟漂書協會合作,號召民眾踴躍捐書,要在火車站、機場及郵局等交通部所屬單位,廣設二手書區,讓大家輕鬆捐書借書。趁著今天4月23日世界讀書日,交通部長葉匡時,也公開捐出藏書,鼓勵民眾一起傳遞書香。

交通部長葉匡時捐出私藏書籍,號召大家響應捐書。交通部跟漂書協會合作,打算利用全國運輸站點的便利性,設立漂書站,讓民眾能在移動過程中,輕鬆捐書借書。

[[交通部長 葉匡時]]
“交通部它的使命是美好生活的連接者,透過漂書站讓大家把讀過的書,看過的書能夠捐出來,在這個地方讓他放漂,然後讓書自由的流動”

捐贈書籍的封面上,會有漂書貼紙,目前在火車站、機場等56個站點都有據點,預計六月底前,還會再增加52個漂書站。

[[台灣漂書協會理事長 賴鼎銘]]
“如果因為每個人把書漂出來分享,任何時候,你在搭車的時候,都可以閱讀,從北部漂到南部,從鐵路局還有各廠站,漂到各個地方,偏鄉,全世界,發揮台灣的文化實力”

趁著4月23日世界讀書日,交通部長葉匡時,跟捐書協會帶頭鼓勵民眾一起”漂書”。

For World Book Day, the Ministry of Transportation and a local literacy group encouraged people to donate used books. The donations support secondhand book services available at train stations, airports and other areas. 

Transportation Minister Yeh Kuang-shih donated books that were part of his personal collection. The ministry is working with the Taiwan Fun Reading Association to encourage book donations and borrowing services at transport hubs around Taiwan.

Yeh Kuang-shih
Transportation Minister 
The mission of the Ministry of Transportation is to help people connect to a better life. These book stations encourage people to donate books they have already read so they can reach others.

A sticker is applied to the cover of donated books. Secondhand book services are already available at 56 locations, including train stations and airports. By the end of June, another 52 locations will be added.

Lai Ting-ming 
Taiwan Fun Reading Association
If everyone donates books, then at any time when you travel you can read. These books can spread everywhere, from north to south, from the railways office to depots, to every place, rural area, and the whole world. We can demonstrate the power of Taiwanese culture.

The transportation minister’s announcement came on World Book Day. He hopes to spark book donations and greater literacy throughout Taiwan.


英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

北宜直線鐵路規劃多年,現在終於拍板定案,未來台北到宜蘭將可節省最多38分鐘。但環保團體擔憂,汐止到雙溪,要挖長達21.6公里的隧道,可能影響水質,希望環評審議要好好把關。

過去從台北搭火車到宜蘭,起碼得花1小時,現在交通部交出北宜直鐵興建案,將大幅縮減通車時間。

[[交通部長 葉匡時]]
“從整個台灣尤其東部地區,宜蘭、花蓮一日生活圈的概念來講,我們覺得500億(工程費用),能夠省接近半個鐘頭時間,我們是認為非常划算”

目前北迴鐵路要繞到基隆,北宜直鐵則是繞過翡翠水庫,從南港經雙溪,到宜蘭頭城。

但環保團體質疑,規劃中汐止到雙溪段,將開挖長21.6公里的隧道,行經雪山山脈,可能影響沿線環境。

[[地球公民基金會主任 蔡中岳]]
“過去國道五號在興建的時候,基本上流掉了大台北地區,大概15萬人的水源,那這樣的水質水量保護區,是不是適合做長隧道的開挖”

北宜直鐵能否如交通部預估的在民國115年上路,還得看接下來是否順利通過環評審議。

After years of planning, the government has approved a new direct train route between Taipei and Yilan. It will cut travel time between the cities by as much as 38 minutes, but groundbreaking will have to wait until environmental review is completed. 

Currently it takes over an hour to travel from Taipei to Yilan by train. A proposal to construct a direct train route between these locations will substantially cut time off this trip.

Yeh Kuang-shih
Transportation Minister
From the perspective of the entire Taiwan area, especially the eastern region, and from the concept of a one-day living circle around Yilan and Hualien, we believe spending NT$50 billion in (construction costs) to save half an hour of time for travelers is an efficient use of resources.

At the moment, the Northern Link Line is routed through Keelung.

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

涉嫌殺害台灣廣大興28號漁民洪石成的菲律賓八名海巡隊員,已遭菲國法院以殺人罪發布拘捕令,一旦罪名成立,八人將被判處十二年到二十年徒刑,對於菲律賓的做法,洪石城大女兒洪慈綪說,樂觀其成,就希望菲國能秉公處理。

去年5月9號上午,廣大興號漁船遭菲律賓海巡隊員掃射,造成漁民洪石成死亡,涉案的八名海巡隊員,被菲律賓檢方依殺人起訴。

被告曾提起訴願,但法院認為檢方提出證據充足,認定起訴成立,甚至還對八人簽發逮捕令。

[[廣大興案死者洪石成女兒 洪慈綪]] 
(最重會判)好像是二十年以下。覺得樂觀其成,我覺得他們應該受到相對的法律制裁。

洪大姐坦言,真的不是要趕盡殺絕,只是廣大興28號的悲劇既然已經發生,該判幾年就得判,一切依法執行,希望藉著廣大興案來建立制度,往後如果有發生類似事件,能替台灣漁民爭取該有的權利。

A Philippines court has issued arrest warrants for eight Philippine Coast Guard officials suspected of homicide in the death of a Taiwanese fisherman. If found guilty, the suspects would face 12 to 20 years in prison. 

In the morning of May 9, 2013, the Philippine Coast Guard sprayed the Kuang Ta Hsing No. 28 fishing vessel with gunfire, killing fisherman Hung Shih-cheng. Philippine prosecutors charged eight officers with homicide.

The defendants submitted a motion for reconsideration, but the court rejected it, citing sufficient evidence. It has issued arrest warrants for the suspects.

Hung Tzu-chien
Daughter of Killed Fisherman
It seems like the maximum sentence is 20 years. I’m pleased to see these arrests and believe (the suspects) should face justice.

Due to the tragic death of her father, Hung Tzu-chien wants the suspects punished in accordance with the law. As part of her father’s legacy, she hopes a mechanism can be created to protect the rights of Taiwanese fishermen if similar cases occur in the future.


英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

政府打房,要讓房市兩年掉三成,消息一出讓繳房價的民眾相當憂心,因為房價下跌,銀行貸款金額跟著縮水,立刻面臨銀行追繳差額,或是補提擔保品的要求,就連遠雄集團董事長趙藤雄也說,這樣打房,是會打到全民。

一聽到政府祭出打房政策,二年內要讓房價消風三成,讓繳房貸的蔡律師相當擔憂。

[[律師 蔡志雄]]
像今天假如說我們一千萬的房子,去跟銀行貸款,如果貸八成就等於貸八百萬,但一旦房價下跌三成,等於房子剩下七百萬的價值,你確是跟銀行貸了八百萬,等於擔保品小於你借的錢,這時候銀行會要求你增加擔保品,不然就要法拍你的房子了。

遠雄集團董事長趙藤雄也說,打房再打下去全民都會受害。

[[遠雄集團董事長 趙藤雄]]
台灣目前的投資意願已經不高了,消費能力也不強了,如果說房地產又沒辦法支撐它信心,那對整個投資意願更是負面的。

鄉林建設董事長賴正鎰則認為,要解決買不起房的問題,應該從加薪做起,而且政府多蓋合宜住宅,否則打房的衝擊,對投資意願、消費、就業以及薪資都會有負面影響。

Taipei Deputy Mayor Chang Chin-oh’s comment that housing prices could fall by 30 percent over two years sparked a rebuke from business leaders and economists. Farglory Group Chairman Chao Teng-hsiung said an attack on the housing market would end up hurting everyone in Taiwan. 

Upon hearing that the government could seek to reduce housing prices by 30 percent over two years, a mortgage lawyer surnamed Tsai demonstrated the consequences of such a precipitous drop.

Tsai Chih-hsiung
Mortgage Lawyer 
For example, if we have a house worth NT$10 million and go to a bank for a mortgage worth 80 percent of the value of the house, the loan would be around NT$8 million. But if the value of the house suddenly dropped by 30 percent to NT$7 million, then your equity would be less than the loan you received. At this time, the banks may require you to add more collateral or face foreclosure.

Farglory Chairman Chao Teng-hsiung said suppressing the housing market would negatively affect everyone.

Chao Teng-hsiung 
Farglory Chairman 
There isn’t much of a willingness to invest in Taiwan, and consumer spending isn’t very strong, so if there’s little confidence or support in the real estate market, this will affect overall investment.

Shining Group Chairman Lai Cheng-yi believes the solution to the current housing problem should involve increasing salaries and government construction of more affordable housing. Otherwise, he warns, such a direct attack on the housing market will impact willingness to invest along with consumer spending, employment and wages.


英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

房價居高不下,讓台北市副市長張金鶚揚言,兩年內要讓房價消風三成,並且和財政部溝通要提高非自用住宅的稅率,今天財政部長張盛和被問到房價要降三成,直說這會成為金融業的災難,不過最後財委會還是通過『囤房條款』,將"非自住房屋稅率"提高到上限3.6%,希望能抑制房價。 

為了抑制台北市及新北市高房價,立院今天一讀通過,增設囤屋條款,非自住房屋稅率,從現行1.2%起跳的稅率,調高到1.5%至3.6%,最快今年實施,明年繳稅。

[[財政部長 張盛和]]
85%是自住,15%就是非自住,就是影響15%而已,這是長期投資囤房加重課稅。

稅制手段出招,是否真能像張金鶚所說,房市兩年消風掉三成?

[[財政部長 張盛和]] 
張金鶚副市長,他有他過去專業,他認為兩年可以,老實講兩年,我也不太清楚不看好。那個是硬著陸掉下來很快速,你看金管會也開始備戰,掉下來快速掉下來,金融業就是災難。

張金鶚的說法,張盛和持保留態度,就擔心打房手段太激烈,連累金融業。

A legislative committee has passed a bill that would raise taxes on property that does not serve as the primary residence for the owner. Such a change would increase costs for speculators who purchase multiple homes. 

To bring high housing prices in Taipei and New Taipei City under control, an amendment that aims to stop hoarding of properties by investors passed first reading in the Legislature today. Taxes on homes that are not the owner’s primary place of residence would increase from 1.2 percent to between 1.5 and 3.6 percent. Implementation as early as this year could lead the tax to take effect as quickly as next year.

Chang Sheng-ford
Finance Minister
85 percent of homes are occupied by the owner, and 15 percent are not. The hoarding tax would increase costs for long-term property investors.

According to real estate expert and Taipei Deputy Mayor Chang Chin-oh, prices could fall by 30 percent in just two years.

Chang Sheng-ford
Finance Minister
Past training has led Taipei Deputy Mayor Chang Chin-oh to believe that prices can slide that much in two years. I’m doubtful, however. That would require a steep decline. You can see that the Financial Supervisory Commission has begun preparing. If prices drop too quickly, the financial industry would turn into a disaster zone.

While the government hopes to provide affordable housing, it realizes that going too far could have significant economic repercussions.


英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()