STEP INTO ART

3D奇幻美術館 不思議

 

英倫翻譯圖文摘自http://www.appledaily.com.tw/

 

Art galleries are not for everyone. Sometimes children become bored looking at paintings from hundreds of years ago. At the Art in Paradise Museum in Thailand, art comes alive and allows for a fun experience that children will especially love. The museum was created by 13 South Korean artists and can be found in four cities across Thailand. All of the Art in Paradise galleries are made to look like a 3D playground because the artists have cleverly used borders and shading, so it looks like the art is really jumping out of the wall.
While many museums and galleries don’t allow the use of cameras, Art in Paradise actually encourages it. There are even stickers on the floors that act as markers to tell people where to stand for the best photo opportunity.

並不是每一個人都喜歡畫廊。有時孩子們會對盯著數百年以前的畫作感到枯燥乏味。在泰國的 3D 立體美術館中,這些藝術創作皆栩栩如生,提供尤其深受孩子們喜愛的好玩體驗。該美術館由十三位南韓畫家創立,在泰國有四座城市都可見到這樣的美術館。所有的 3D 立體美術館皆被打造成看起來像 3D 遊樂場,因為這些畫家巧妙地運用邊線和明暗法(編按:使用強烈光影對比的繪畫技巧),所以這些藝術創作看起來彷彿真的從牆上跳了出來。
雖然許多美術館和畫廊禁止使用相機,3D 立體美術館實際上卻鼓勵大家拍照。地板上甚至貼有標籤充當記號告訴大家該站在哪兒拍照最好。

 

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

 

英倫翻譯圖文摘自http://www.dailyenglishquote.com/

“Everybody talks about wanting to change things and help and fix, but ultimately all you can do is fix yourself. And that’s a lot. Because if you can fix yourself, it has a ripple effect.”

 

Rob Reiner, Director

「每個人都說他想改變事情,想幫忙,想改造什麼,但到最後你唯一能做的就是改造你自己。而這就已經很多了,因為如果你可以改變自己,它將產生漣漪效應。」– 羅勃‧萊納 (導演)

 

•“fix 本身是「修理」的意思,這裡把它翻成「改造」,”ultimately 是「最終」,為副詞,字根是 ultimate”,為形容詞。”ultimatum 「最後通牒 」即為它的衍生字。“ripple 是「波紋、漣漪」的意思,”effect 是「影響」,所以 ripple effect 就是「漣漪效應、連鎖效應」。

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

The King of Horror

嚇死人不償命的恐怖大師-史蒂芬.金

 

英倫翻譯圖文摘自http://www.appledaily.com.tw/

There are many who consider Stephen King the best horror writer of all time. In the 40 years since his first novel, Carrie , the American author has seen success after success. King has published more than 50 books and sold a combined total of 350 million copies worldwide. In addition, he has received numerous horror and fantasy awards and even one from the Mystery Writers of America. Many of his books and novellas have been adapted for movies and television over the years. King even sometimes makes brief appearances in the films made from his work. King credits seeing the cover of a collection of short stories written by master of horror, HP Lovecraft, as one of his major inspirations for becoming a horror writer.

 

有許多人認為史蒂芬•金是有史以來最棒的恐怖小說作家。從他的第一本小說《魔女嘉莉》問世至今四十年來,這位美國作家屢屢獲得成功。史蒂芬•金已出版了五十多本書,而且全球總計賣出了三億五千萬本。此外,他已獲得許多恐怖與奇幻小說獎,其中一個獎甚至是美國推理小說作家協會頒發的。多年來,他的許多書和中篇小說已被改編成電影及電視劇。史蒂芬•金有時候甚至會在改編自他的作品的電影中露臉一下。史蒂芬•金看到恐怖小說大師 HP 洛夫克拉夫特一系列短篇故事的封面,他把這點歸功成是使他成為恐怖小說作家的主要靈感來源之一。

 

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Jackie Collins (小說家)

 

英倫翻譯圖文摘自http://www.dailyenglishquote.com/

“If you want to achieve your dreams, you must follow them, and the best way to follow them is not to think about wanting to be very rich, but to think about doing something that you really want to do.”

– Jackie Collins, Novelist

「如果你想完成你的夢想,你必須去追求它們,而追求夢想最好的方式不是想變的非常有錢,而是想去做你真正想做的事。」傑克‧科林 (小說家)

“achieve” 是「達到」的意思,為動詞。”you must follow them” 句中的 “them” 是指前面提到的 “dreams”,而 “follow” 本意是「跟隨」,在這邊意指「追求」的意思。


英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Zig Ziglar (勵志演說家)

 

英倫翻譯 圖文摘自http://www.dailyenglishquote.com/

 

“I believe you can get everything in life you want if you will just help enough people get what they want.”

– Zig Ziglar, Motivational Speaker

「我相信你可以得到生命中你所想要的一切,如果你幫助足夠的人得到他們所想要的。」吉格‧金克拉 (勵志演說家)

“just” 是「只要」的意思,在譯句中沒有翻出來,特別在這裡補充一下。

吉格‧金克拉 (1926- ) 是美國著名銷售教練、勵志作家、及演說家。


英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()