立法院長王金平的確認黨籍案,台北地院下午進行一審宣判。法官認為國民黨當初開鍘王金平,缺乏民意基礎、違反人民團體法,因此判決王金平勝訴。

去年九月,立法院長王金平因涉入替立委柯建銘關說司法個案,被國民黨開除黨籍。

[[考紀會主委 黃昭元]] (2013.9.11)
“多數委員均認為,對中國國民黨形象及聲譽造成嚴重傷害,(考紀會)取得多數共識決議,"損害黨之聲譽",王金平同志予以撤銷黨籍處分”

王金平立即提出假處分,及今天一審宣判勝訴的「確認國民黨員資格存在」的民事訴訟。

[[王金平委任律師 許英傑]]
“首先感謝法官經過半年審理後,調查相關證據,作出公正判決,保障我們事務所當事人權益,第二個也感謝四方各界,在這半年多來的支持與關心”

因王金平黨籍假處分案已獲法院裁准,不論雙方會不會上訴,在官司定讞前,都仍保有國民黨籍。

Last fall Taiwan’s ruling KMT was rocked by a political dispute that led to the expulsion one of its highest-ranking members, Legislative Speaker Wang Jin-pyng. Wang ended up keeping his party membership through an injunction, and today Taipei District Court ruled that the KMT violated the Civil Associations Act when it stripped Wang of his membership. 

Wang Jin-pyng was expelled from the KMT last year, over allegations he interfered in a legal case in support of DPP Legislator Ker Chien-ming.

Huang Chao-yuan (Sept. 11, 2013)
KMT Disciplinary Committee
Most members thought these actions caused serious injury to the KMT’s image and reputation. The (committee) voted by a majority consensus that Wang Jin-pyng damaged the party’s reputation so his party membership should be revoked.

Wang won an injunction against the expulsion. Today, in the first ruling on this case, Wang won a civil suit to keep his KMT membership.

Hsu Ying-chieh
Lawyer for Wang Jin-pyng
First, I would like to thank the judges for this fair ruling following half a year of hearings and investigating related evidence. This has guaranteed the rights of my client in this case. Second, I would like to thank people from all quarters who have shown support and care for us over the past half year.

Since the court previously granted Wang’s injunction, even if an appeal is made, Wang will keep his KMT membership until a final ruling is given. 


英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

抗議服貿強行進入院會審查,大批學生18日晚間佔領國會議堂,要求退回服貿協議。藝文界紛紛發聲相挺,除了透過網路,導演柯一正更是陪著學生們守在立院。民謠創作歌手陳明章,則是在立院外演唱。

歷經一整晚的攻佔立院,學生依舊士氣高昂,要求立法院退回週一被國民黨突襲送進院會的服貿協議。

在院內陪伴學生的,除了聲援的立委,還有藝文界人士。

[[導演 柯一正]]
“整個議事在國民黨那個小丑宣布,服貿通過那一瞬間,整個立法院其實對我們,完全失效,那失效的立法院,應該由這些人佔領”

立法院外,歌手陳明章,用歌聲力挺學生。

網路上,五月天瑪莎、歌手張懸都表達支持,作家九把刀,在臉書Po上學生佔領國會守夜照,寫上「謝謝你們」。

面對學生大規模的動作,總統馬英九今天還是不忘呼籲黨籍立委,要在這會期完成服貿協議審查,以利台灣與他國爭取經濟結盟的機會。

Opposition lawmakers and entertainers are expressing support for students who climbed barriers and broke through police lines to storm the Legislature last night. The students occupied the speaker’s podium in order to prevent passage of a trade-in-services pact Taiwan signed last year with China. Fearful that the agreement could pave the way for Chinese businesses to take jobs away from Taiwan, the students are demanding greater transparency and a line-by-line review of the pact. 

After a night spent occupying the Legislature, morale among students remained high. They are demanding that the Legislature send the trade-in-services pact back to committee after the KMT “forced” it through to a plenary session.

Opposition lawmakers support the students, as do many entertainers.

Ko Yi-cheng
Director
The instant that KMT clown said the trade-in-services passed (first reading), to us, the Legislature became invalid. These people should occupy that invalid Legislature.

Outside the Legislature, singer Chen Ming-chang voiced support for the students.

Online, Masa of Mayday and singer Deserts Chang expressed support. Writer Jiu Ba-dao posted a photo on Facebook of the students occupying the speaker’s podium. He wrote “thank you.”

Despite the demonstrations, President Ma Ying-jeou continued to urge ruling party lawmakers to complete review of the trade-in-services pact this legislative session. Ma claims the pact, made only with China, will help Taiwan enter into economic alliances with other nations.


英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

An Iranian man has broken the world record for the number of years spent without bathing.

一名伊朗男子打破沒洗澡年份的世界紀錄。

He spent the last 60 years without a bath. The Iranian News Agency (IRNA) recently published pictures of the 80 year old man.

他過去60年來都沒洗過澡。伊朗通訊社最近刊出這位80歲老者的照片。

The agency noted that the man, Amoo Hadji, lives in the village of Dezhgah of Fars province in Iran.

報導指出,該名男子阿穆.哈吉住在伊朗法爾斯省的德加村。

The man’s most prized possession is his pipe, which is 3 inches in diameter.

該名男子最珍惜的財產,是他直徑3吋的菸管。

Amoo Hadji lives in a stone shack built for him by his neighbours and he rests in a hole in the ground resembling a grave.

阿穆.哈吉住在鄰居們為他建造的石頭棚屋,他在地面上一個像是墳墓的洞穴裡棲息。

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

German authorities said they have charged an 88-year-old former member of an SS armored division with 25 counts of murder over allegations that he took part in the largest civilian massacre in Nazi-occupied France.

德國當局指出,他們對一名涉嫌在納粹佔領下的法國,參與最大平民屠殺行動的88歲前武裝親衛隊裝甲師成員提出25項謀殺罪指控。

Cologne state court spokesman Achim Hengstenberg said suspect Werner C., whose last name wasn’t given in accordance with German privacy laws, was also charged with hundreds of counts of accessory to murder in connection with the 1944 slaughter in Oradour-sur-Glane in southwestern France.

科隆邦法院發言人亨斯坦伯格指出,嫌犯維納 C.也被控以數百項與1944年法國西南部村莊「格拉納河畔奧拉杜爾」大屠殺有關的共謀謀殺罪。基於德國隱私法令,他的姓氏未公佈。

Dortmund prosecutors allege that the suspect shot 25 men, and then helped as troops blockaded and then set fire to a church, in which dozens of women and children were burned alive. In total 642 men, women and children were killed.

多特蒙德檢方指控嫌犯射殺25名男子,然後協助部隊封鎖、縱火焚燒一間教會,導致數十名婦孺被活活燒死。共有642名男女與兒童被殺害。

The suspect’s attorney, Rainer Pohlen, said his client doesn’t deny being at the village but said he never fired a shot that day and was not otherwise involved in any killings. The suspect was only 19 at the time.

嫌犯律師波倫說,他的委託人並不否認置身該村莊,但表示當天一彈未發,也沒有涉及任何殺戮。嫌犯當時只有19歲。

On June 10, 1944 — just four days after the D-Day landings in Normandy — the German troops attacked Oradour-sur-Glane in reprisal for the French Resistance’s kidnapping of a German soldier.

1944年6月10日,也就是諾曼地「D-Day」登陸4天後,德國部隊攻擊「格拉納河畔奧拉杜爾」,以報復法國反抗軍綁架1名德軍。

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Scientists say they have discovered compelling evidence that diamonds exist in the icy mountains of Antarctica.

科學家說,他們已經發現具有說服力的證據,顯示南極洲冰封的山中存在鑽石。

The researchers have identified a type of rock in the permanently frozen region that is known to contain the precious stones.

研究人員在永凍區找到一種已知蘊藏這種珍貴石頭的岩石。

However recovering any Antarctic mineral resources for commercial purposes is currently forbidden.

但目前不允許在南極洲為商業目的找回礦物資源。

Diamonds are formed from pure carbon under extreme heat and pressure at depths of about 150km in the Earth’s crust. Volcanic eruptions bring the valuable crystals to the surface, usually preserved in another type of bluish rock called kimberlite.

在地殼約150公里深處,極端的高熱與壓力下,純碳會形成鑽石。火山爆發將這種珍貴的結晶體帶到地表,通常存在於另一種帶點藍色的岩石金伯利岩中。

The presence of kimberlite has been a clue to significant deposits of diamonds in several parts of the world, including Africa, Siberia and Australia. Now researchers have, for the first time, found evidence of kimberlite in Antarctica.

在世界部分地區,包括非洲、西伯利亞與澳洲,金伯利岩的存在是蘊藏大量鑽石的線索。現在,研究人員首次發現南極洲存在金伯利岩的證據。

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()