Eating lots of broccoli may slow down and even prevent osteoarthritis, UK researchers believe. The University of East Anglia team is starting human trials following on from successful lab studies.

英國研究人員認為,吃大量花椰菜或能減緩甚至預防關節炎。東安格利亞大學研究團隊在實驗室研究成功後,現已展開人體實驗。

Tests on cells and mice showed that a broccoli compound blocked a key destructive enzyme that damages cartilage.

細胞與老鼠實驗顯示,花椰菜複合物可阻斷傷害軟骨的重要破壞性酵素。

They are asking 20 patients to eat a daily dose of broccoli. Our body takes this glucoraphanin compound and turns it into another, called sulforaphane, which appears to protect the joints.

他們要求20名患者每天吃一個劑量的花椰菜。我們的身體吸收蘿蔔苷複合物後,會將其轉化成蘿蔔硫素,而蘿蔔硫素似乎可保護關節。

The volunteers will have two weeks on the diet before going under the knife to have their badly arthritic knees repaired by surgeons. Dr Rose Davidson and her team will look at the tissue that has been removed to see what impact, if any, the broccoli has had.

志願者連吃2週這種飲食後,再接受外科醫師手術,修復他們罹患嚴重關節炎的膝蓋。蘿絲.戴維森博士與她的團隊將研究移除的細胞組織,觀察花椰菜是否帶來影響,若有,則是帶來何種影響。

新聞辭典

slow down:片語,減緩、放輕鬆。例句:The doctor has told him to slow down or he’ll have a heart attack.(醫師告訴他要放輕鬆點,不然會心臟病發。)

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

◎張沛元

Kohei Jinno fans out the black and white photos of his family posing proudly in front of their central Tokyo home, a house they were forced to leave ahead of the 1964 Olympic Games to make way for construction of the main stadium.

甚野公平攤開許多張他們一家人自豪地站在東京市中心自宅前的黑白照片,這棟房子就是他們在1964年東京奧運前被迫離開、以便騰出空間興建主場館的家。

Now Jinno, 79, has to move again.

如今高齡79歲的甚野又得搬家了。

The public housing complex where he and his wife live, close to the stadium and the site of his former home - currently a parking lot - is slated to be destroyed as part of construction of a new stadium for the 2020 Summer Olympics, which Tokyo won the right to host again earlier this month.

他與妻子目前住在鄰近奧運主場館與老家原址的國宅(老家如今已是停車場),但在東京本月稍早贏得奧運主辦權後,已排定為了興建2020年夏季奧運新體育場將加以拆除。

Jinno, who turns 80 next month, has no idea where he will move, or when. He said two hundred families in the same complex, most of them elderly, face the same dilemma.

下個月滿80歲的甚野不知未來何去何從,或何時得搬家。他說,同一處國宅內的200個家庭,其中大部分是老人,都面臨相同困境。

"I wish they wouldn’t have the Olympics in Tokyo again," he said. "I can bear getting evicted if it’s just the once in a lifetime. But twice? It’s ridiculous." (Reuters)

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Swiss researchers said Thursday that people really do have a hard time getting a good night’s sleep when the moon is full, even when they can’t see it.

瑞士研究人員週四指出,當月圓時,人們難以得到好的睡眠品質,就算他們看不見月亮也一樣。

The results of a study on 33 volunteers published in the journal Current Biology showed that people took longer to fall asleep at night and slept for a shorter time during a full moon.

一項刊載於《當代生物學》、針對33位自願者所進行的實驗指出,月圓之夜時,人們花更久的時間入睡,而且睡眠時間會較短。

The volunteers were monitored on two separate nights, and were not aware of the cycle of the moon during their time in the sleep lab.

受試者在兩個不同的夜晚被監測著,而且他們在睡眠實驗室的時候並未被告知當時月亮圓缺情形。

When there was a full moon, people slept an average of 19 minutes less and took five minutes longer to fall asleep than they did when there was a new moon.

當滿月之夜時,受試者較新月夜平均晚睡19分鐘,而且至少晚5分鐘才入眠。

"The lunar cycle seems to influence human sleep, even when one does not ’see’ the moon and is not aware of the actual moon phase," said Christian Cajochen of the Psychiatric Hospital of the University of Basel.

「月亮的盈虧變化似乎會影響人類睡眠,不管我們是否親眼看見月亮,或知不知道今天月亮的盈虧情況」,瑞士巴塞爾大學精神病醫院的凱喬承說。

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

◎俞智敏

A Russian state service in charge of safeguarding Kremlin communications is looking to purchase an array of old-fashioned typewriters to prevent leaks from computer hardware, sources said.

據消息人士指出,俄羅斯負責保護克里姆林宮通訊內容的國家機構正試圖購買一批老式打字機,以防止機密透過電腦硬體外洩。

The throwback to the paper-strewn days of Soviet bureaucracy has reportedly been prompted by the publication of secret documents by anti-secrecy website WikiLeaks and the revelations leaked by former US intelligence contractor Edward Snowden.

這項重回蘇聯官僚體系紙張滿天飛時代的作法,據稱是受到反秘密的維基解密網站公布機密文件,以及美國情報機關承包商前雇員史諾頓揭露美國政府機密所引發。

The Federal Guard Service, which is also in charge of protecting President Vladimir Putin, is looking to spend just over 486,000 rubles to buy a number of electric typewriters, according to the site of state procurement agency, zakupki.gov.ru.

根據政府採購局網站zakupki.gov.ru指出,同時也負責保護普廷總統安全的聯邦警衛局正希望以48萬6000元盧布的代價收購一批電子打字機。

Pro-Kremlin newspaper Izvestia said the state service was looking to purchase 20 typerwriters because using computers to prepare top-secret documents may no longer be safe.

親克宮的「消息報」則指出,警衛局打算收購20台打字機,因為用電腦來準備最高機密文件已不再安全。

"After scandals with the distribution of secret documents by WikiLeaks, the exposes by Edward Snowden, reports about Dmitry Medvedev being listened in on during his visit to the G20 summit in London, it has been decided to expand the practice of creating paper documents," the newspaper quoted a FSO source as saying.

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

The Navy spent about $71 million on cleanup, planning and initial repairs on the fire-damaged USS Miami before scuttling plans to restore the nuclear-powered submarine.

美國海軍在失火受損的「邁阿密號」潛艦上花了約7100萬美元用於清理、規劃和初步修復,然後又放棄修復這艘核動力潛艦。

The Navy intended to repair the attack submarine, damaged last year, at Portsmouth Naval Shipyard and return it to duty before the discovery of additional cracks in pipes drove the estimated repair costs up from $450 million to $700 million.

海軍原本打算在樸茨茅斯海軍船廠將這艘去年受損的攻擊潛艦修復後重新服役,後來發現管線有其他裂縫,使得預估修復費用從4億5000萬美元暴增為7億美元。

The Navy announced last month it was scrapping plans to repair the Miami because of the higher estimates coupled with mandated budget cuts.

海軍上個月宣布,由於高漲的預估費用加上強制性預算削減,取消修理邁阿密號的計畫。

Loren Thompson, defense analyst at the Lexington Institute, said the waste of taxpayer dollars underscores the challenges facing the Navy as it shifts priorities to meet reduced funding.

萊辛頓研究中心防衛分析家羅倫.湯普森說,這種浪費納稅人錢之舉,凸顯海軍為因應經費遭削減而改變優先要務之際所面臨的挑戰。

The Miami was severely damaged by a fire set by a shipyard worker in May 2012 while it was in dry dock during a 20-month overhaul at the Kittery, Maine, shipyard.

邁阿密號去年在緬因州奇特里船廠乾船塢進行為期20個月的翻修時,在5月間遭一名船廠工人縱火而嚴重受損。

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()