close

◎俞智敏

A Russian state service in charge of safeguarding Kremlin communications is looking to purchase an array of old-fashioned typewriters to prevent leaks from computer hardware, sources said.

據消息人士指出,俄羅斯負責保護克里姆林宮通訊內容的國家機構正試圖購買一批老式打字機,以防止機密透過電腦硬體外洩。

The throwback to the paper-strewn days of Soviet bureaucracy has reportedly been prompted by the publication of secret documents by anti-secrecy website WikiLeaks and the revelations leaked by former US intelligence contractor Edward Snowden.

這項重回蘇聯官僚體系紙張滿天飛時代的作法,據稱是受到反秘密的維基解密網站公布機密文件,以及美國情報機關承包商前雇員史諾頓揭露美國政府機密所引發。

The Federal Guard Service, which is also in charge of protecting President Vladimir Putin, is looking to spend just over 486,000 rubles to buy a number of electric typewriters, according to the site of state procurement agency, zakupki.gov.ru.

根據政府採購局網站zakupki.gov.ru指出,同時也負責保護普廷總統安全的聯邦警衛局正希望以48萬6000元盧布的代價收購一批電子打字機。

Pro-Kremlin newspaper Izvestia said the state service was looking to purchase 20 typerwriters because using computers to prepare top-secret documents may no longer be safe.

親克宮的「消息報」則指出,警衛局打算收購20台打字機,因為用電腦來準備最高機密文件已不再安全。

"After scandals with the distribution of secret documents by WikiLeaks, the exposes by Edward Snowden, reports about Dmitry Medvedev being listened in on during his visit to the G20 summit in London, it has been decided to expand the practice of creating paper documents," the newspaper quoted a FSO source as saying.

「在維基解密公開秘密電文、史諾頓揭發機密,以及總理梅德維傑夫在G20倫敦峰會期間曾遭竊聽的消息傳出後,當局決定擴大使用紙本文件的作法,」該報引述FSO 消息人士的話說。

新聞辭典

safeguard:動詞,正式用語,指保護、防衛,如The union safeguards the interests of all its members.(工會會保護所有成員的利益。)

throwback:名詞,指類似倒退回過去的人或事物,如The band’s music is a throwback to the 1980s.(這個樂團的音樂是重返1980年代的曲風。)

listen in on sb/sth:動詞片語,指偷聽某人談話,如Someone was listening in on our telephone conversation.(有人在偷聽我們的電話內容。)

文章出處:<a href="http://iservice.libertytimes.com.tw/Service/english/">自由時報電子報中英對照新聞

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 英倫翻譯社 的頭像
    英倫翻譯社

    英倫翻譯社/ Trsmaster

    英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()