龍舟賽開幕

高雄端午國際龍舟邀請賽今天在愛河登場,首次把龍舟賽改在夜晚舉行,一連四天的比賽,今年一共有134隊參加,創歷史上的新高,而其中包括有六隊的國際組。

今年國際龍舟賽總獎金一百卅萬元,除了龍舟賽外,比賽現場周遭安排農特產展售、街頭藝人表演、美食攤位。

 

Dragon Boat Races (2013/06/09)

Kaohsiung International Dragon Boat Races began today. The site is the Love River, which for the first time ever, included night time races. The competition lasts for four consecutive days and will have a record 134 teams participating, six of whom are international.

This year’s Kaohsiung International Dragon Boat Races have total prize money of NT$1.3 million. In addition to exciting races, visitors can also entertain themselves at the race venue by visiting stalls selling local agricultural products, other night market snack foods, and a variety of street performers.

文章出處 :民視英語新聞


英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

建民去藍鳥

我國旅美投手王建民,已經正式和洋基球團解約,準備轉戰多倫多藍鳥隊,預計將在台灣時間12日,也就是端午節早上的8點,客場先發迎戰芝加哥白襪,目前已經穿上了藍鳥練習衣,準備向球隊報到,王建民說自己很感謝洋基,給他機會上場投球,更感謝藍鳥,讓他有機會重返大聯盟。

確定和洋基解約,王建民轉戰藍鳥,已經穿上藍鳥的熱身衣,開始在場邊自主練習,建仔感恩的說,還是還謝謝洋基,願意給他上場投球的機會。

[[藍鳥投手 王建民]]
“每一場比賽,都有很多球探在這邊看,然後你也是,要把每一場比賽丟好”

努力表現被看到,也抓住重返大聯盟的契機,雖然藍鳥因為預算,並沒有開出特別優渥的薪資,但對王建民來說,現在最重要的,就是能夠重返大聯盟投手丘。

[[藍鳥投手 王建民]]
“其實在這邊就是3A比賽的時候,就是等一個機會,當然有機會的話就是想要去試了,因為藍鳥就給我這個機會,讓我上去丟嘛,這兩天還是先在這邊,跟著他們的3A球隊嘛,然後等到星期一,再飛到芝加哥”

預計10日就會到藍鳥報到,建仔將立刻進入先發輪值,擔任第五號先發,第一場出賽確定將在台灣時間,上午8點在客場先發對戰白襪隊。

Taiwanese pitcher leaves Yankee contract to join Toronto ball club (2013/06/09)

Taiwanese pitcher, Wang Chien-ming, opted-out of his contract with the Yankees and joined the Toronto Blue Jays. He is preparing for his first scheduled Major League start this year on June 12th at 8:00 in the morning, Taiwan Time. He will take the mound as the starting pitcher facing the White Sox. He thanked the Yankees for giving him the chance to pitch, but also thanked the Blue Jays for inviting him back to the big league.

After opting-out of his Yankees contact, Wang Chien-ming has joined the Blue Jays as he put on a warm-up outfit with is new team’s logo. He also began undertaking his own independent practice. Wang was appreciative of the opportunity he was given with the Yankees.

Wang Chien-ming
Blue Jays Pitcher
There were a lot of scouts at every game, and I wanted to pitch well every game. 

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

中山橋究責

有37年歷史的基隆中山人行陸橋,昨天中午發生坍塌意外,造成一名女子連人帶橋摔到月台上。崩落的橋還壓垮台鐵高壓電線,造成6列次班車停駛,42列次誤點,上萬名乘客受到影響。議員今天出面痛批,橋樑老舊,市府團隊怠惰、疏於維護,才會發生意外,但基隆市長卻說是因為地震頻繁,造成橋墩位移才會釀禍。

經過工人徹夜搶修,塌陷在月台上的中山陸橋部份橋樑,已經清除,崩塌的橋面,則暫時用鋼板便橋銜接。

昨天中午,基隆中山陸橋突然崩塌,水泥塊掉落一地,塌陷面積長二十公尺,寬兩公尺,正好垮在基隆車站第一月台,一名22歲的詹姓女子,連人帶橋摔到五公尺下的月台上,造成輕微腦震盪。

[[署立基隆醫院醫師 張修]]
“目前發生事情的那一剎那,她可能記不住,其實就是人的自我防衛系統,腦部受傷最怕就是延遲性出血,那這個沒人可以預測,就是要多觀察”

只是跨越基隆火車站的中山橋,每天有高達上萬人次通過,怎麼會突然斷落。基隆市議員出面痛批市府團隊怠惰。

[[基隆市議員 洪森永]]
“市長講說他兩年前,就知道這邊是一個危橋,那中央經費一直沒有下來,所以沒有錢來維修,由這件事情我們可以感受出來,整個施政團隊的一個怠惰”

不過基隆市長張通榮強調,規定兩年一次檢查都有做到,是因為地震頻繁,造成橋墩位移才會釀禍。

A Keelung pedestrian overpass collapses on to train platform (2013/06/09)

A 37-year Zhongshan Road pedestrian overpass collapsed at noon on Saturday. One woman was injured as part of the overpass fell onto a railway platform below. Taiwan Railway power lines were affected with six trains being canceled and 42 trains delayed, affecting around 10,000 passengers. A city councilor criticized city officials as being lazy in their negligence and failure to repair the old bridge. The Keelung Mayor said frequent earthquakes in the area could have displaced bridge piers leading to the unfortunate accident. 

After a night of repair, workers cleared much of the overpass which had collapsed onto the train platform. Temporary steel supports have also been added for the remaining portions of the overpass. 

Yesterday afternoon, this pedestrian overpass suddenly collapsed, with blocks of cement falling. The affected area of the pedestrian overpass measured twenty meters in length and two meters wide, collapsing onto Keelung Train Station’s Platform Number 1.

A 22-year-old woman, surnamed Chan, tumbled five meters as the bridge collapsed onto the railroad platform below. Fortunately, she only suffered a slight concussion.

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

南北韓會談

朝鮮半島緊張局勢出現緩解契機,雙方代表在台北時間今天上午十點左右,在南韓板門店的【和平之家】進行工作會談,替下週三在首爾登場的部長級正式會談鋪路,而這也是兩韓暌違兩年多來,第一次政府部門層級的對話。

南韓統一部發言人金炯錫在開記者會上,表示這次會議非常順利,沒有發生任何爭議問題,在這場在板門店【和平之家】舉行的工作會談,雙方都派出了三人小組,參加會談。

[[南韓統一部官員 千海成]]
“南北韓關係發展,透過點滴、逐步的互信機制來達成”

不過真正的重頭戲,是兩韓將在12日,在首爾進行部長級正式會談。內容預估將討論重啟開城工業區的運作,恢復已經中斷5年的金剛山旅遊,還有雙邊離散家庭團聚的重點議題。

如今北韓自動釋放善意,半島情勢出現緩解跡象,聯合國也迅速通過兩億美元的糧食援助,部長級會談還沒開始,國際社會已經對於兩韓化干戈為玉帛,寄予厚望。

North and South Korean delegates meet in Panmunjom for preparatory talks (2013/06/09)

North and South Korea met today at 10 AM, at the border “truce village” of Panmunjom. The meeting reflects easing tensions on the Korean Peninsula and will clear the way for ministerial-level talks between the two countries on Wednesday, the first government-level talks on the Korean Peninsula in two years.

South Korean Unification Ministry Spokesman Kim Hyung-seok held a press conference to announce that the working-level meeting went smoothly with no major debates from either side. The meeting was held at the border truce village of Panmunjom. Both sides sent a three person delegation to participate in the talks.

Chun Hae-sung
South Korean Unification Ministry 
“The development of South and North Korean relations starts from little things and gradual trust-building”.

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

蘇談軍售

「歐習會」進入第二天,中國國家主席習近平要求美國總統歐巴馬,堅持一個中國政策、停止軍售台灣,不過美國眾議院國際關係委員會主席羅伊斯強調,「美國站在台灣這一邊」。

我國國防部也說,目前軍購沒有受到任何影響。而正在美國訪問的民進黨主席蘇貞昌,強調會幫台灣爭取權益,台美軍事合作,不能受到影響。

 

US-China Meeting (2013/06/09)

A meeting between Chinese President Xi Jinping and U.S. President Barack Obama entered its second day. Xi asked the US to support the “one China policy” and stop arms sales to Taiwan. U.S. Representative Ed Royce, Chairman of the House Committee on Foreign Affairs, stressed that "the United States stands on the side of Taiwan.”

Taiwan’s Defense Ministry added that current military procurements have not been affected in any way. DPP Chairman, Su Tseng-chang, currently touring the US, stressed that he would continue to fight for Taiwan’s rights and protect Taiwan-US military cooperation from interference.

文章出處 :民視英語新聞


英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()