◎管淑平

It is a myth that we are at our most miserable at the beginning of the week, according to academics. People’s moods on Mondays are actually no worse than on any other week day barring Friday, a survey found.

根據學者說法,我們在一週開始這天最難熬的說法是迷思。一份調查發現,除週五外,人們週一的心情其實不比其他週間日還糟。

The popular fixation on the idea of "Blue Monday" should be given the status of a "cultural myth", the team behind the new findings wrote in the Journal of Positive Psychology.

提出這項新結論的研究團隊在「正面心理學」期刊上寫道,應該給予「憂鬱週一」這種普遍的固有想法「文化迷思」地位。

"Despite our global beliefs about lousy Mondays, we conclude that this belief should be abandoned," said lead researcher Prof Arthur Stone, of Stony Brook University in New York state.

「儘管我們普遍存有週一日子難過的看法,但我們認定應該廢除這種看法」,研究負責人紐約州立大學石溪分校教授亞瑟.史東說。

Prof Stone and colleagues analysed data collected by Gallup from more than 340,000 American citizens in telephone interviews.

史東教授和同事分析蓋洛普以電話訪問34萬多名美國人所收集的資料。

The respondents were asked whether or not they had felt enjoyment, happiness, worry, sadness, stress and anger during much of the previous day.

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

◎陳維真

North Korea has made a parody of the South Korean music video phenomenon "Gangnam Style" to attack the South’s ruling conservative party presidential candidate Park Geun-Hye.

北韓改編南韓當紅的「江南Style」音樂錄影帶,來攻擊南韓執政保守黨的總統候選人朴槿惠。

The parody, posted on the official government website Uriminzokkiri, shows a crudely photo-shopped image of Park doing the "horse-riding dance" created by South Korean rapper Psy on the original "Gangnam Style" video.

北韓改編的影片張貼在政府網站「我們民族」,經過電腦修改、粗製濫造的朴槿惠影像正在跳南韓饒舌歌手Psy在原版「江南Style」錄影帶創造的「騎馬舞」。

The North Korean version mocks Park as a devoted admirer of the "Yushin" system of autocratic rule set up by her father, Park Chung-Hee, after he seized power in South Korea in a 1961 military coup.

北韓版的影片嘲弄朴槿惠是「維新」體系的忠實支持者,維新體制是由朴槿惠的父親朴正熙在1961年南韓軍事政變後掌權時所創立。

"I’m Yushin style!," read a subtitle under the image of the dancing Park.The implied message is a sensitive one, with Park under pressure to denounce the excesses of her father’s 18-year rule, which laid the foundations for the country’s economic rise but was marked by systematic human rights abuses.

「我是維新Style!」朴槿惠的影像跳舞時,底下出現這樣的字幕。其中隱含的訊息相當敏感,朴槿惠為了是否譴責她父親執政18年施政過當而承受壓力,朴正熙執政時為南韓的經濟成長奠下根基,但也因有系統地侵害人權而留下污名。

Psy’s "Gangnam Style" video went viral soon after being posted on YouTube in mid-July and has since racked up more than 200 million views, sending the song to the top of the US iTunes Chart.(AFP)

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

◎國際新聞中心

A gorilla has died in the Prague Zoo after accidentally hanging himself with a climbing rope, zoo officials said Friday. The zoo said in a statement that 5-year-old Tatu was found hanging with a rope around his neck Friday morning in a sleeping room. Spokesman Michal Stastny said all attempts to revive Tatu failed. He said there were no cameras in the room and it is not clear exactly what happened.

動物園官員週五表示,布拉格動物園一隻大猩猩意外以攀爬繩吊死自己。園方在聲明中表示,5歲大的「塔圖」週五上午被發現在一間臥室上吊死亡。發言人史塔斯特尼說,所有挽救塔圖的嘗試都失敗。他說,房間裡沒有攝影機,不清楚事情如何發生。

Mammals curator Pavel Brandl said Tatu likely unbraided one of the dozens ropes the gorillas use in their pavilion for climbing and put a strand around his neck before hanging himself. "It was an accident," Brandl said.

哺乳類館館長布蘭德爾說,塔圖可能是解開數十條攀爬繩的其中一條,繞在頸部吊死自己。布蘭德說:「這是意外。」

Brandl said another gorilla, Kamba, appeared to be trying to help Tatu when zookeepers arrived but "it’s hard to say what exactly she was doing." Director Miroslav Bobek said the death was the most tragic event at the zoo since flooding in 2002 killed more than 100 animals.

他說,當動物管理員趕到時,另一隻大猩猩「康巴」似乎有試著幫塔圖,不過「很難說她到底在做什麼」。動物園園長柏貝克說,這是2002年的洪水淹死這座動物園100多隻動物後,園內發生的最悲慘事件。

The zoo still has six gorillas, and they are among the most popular animals there. Tens of thousands of people watched Tatu’s birth online on May 30, 2007.(AP)

布拉格動物園還有6隻大猩猩,牠們是園區人氣最高的動物之一。塔圖2007年5月30日出生時,有數以萬計的人透過網路觀看實況。(美聯社)

新聞辭典

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

◎張沛元

The Japanese city of Hiroshima, devastated by a World War II atomic bomb, has backed the granting of world heritage site status to the D-Day landing beaches in France, a local official said.

一名當地官員表示,在二次大戰中慘遭原子彈摧毀的日本城市廣島,支持授予幾處法國D-Day海灘世界遺產地位。

Laurent Beauvais (Bo-VAY), president of Lower Normandy, said in a statement that the support by Hiroshima mayor Kazumi Matsui was a "message of hope and peace".

下諾曼第地區委員會主席洛朗.博韋在一份聲明中指出,廣島市長松井一實的支持,是「希望與和平的訊息」。

If the bid is successful, the beaches will join sites that mark a dramatic moment in human history.

倘若(法國海灘爭取登錄為世遺的)努力成功,這些海灘將與其他許多標記著人類歷史上重大時刻的地點並列。

These include the Auschwitz concentration camp in Poland, Robben Island in South Africa where opponents of the apartheid regime were jailed, and the memorial to peace in Hiroshima.

這些(標記著人類歷史上重大時刻的地點)包括波蘭的奧許維茲集中營、囚禁反對黑白種族隔離政策之人士的南非羅本島,以及廣島的和平紀念館。

The Normandy landings and the atomic bombing of Hiroshima each marked a major turning point in World War II.

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

The most decorated Olympian, Michael Phelps, recently met his childhood idol, Michael Jordan. The two joined a talk-show on the sidelines of the Ryder Cup. 

Michael Phelps and Michael Jordan finally met one another. One is known for flying through the air, and the other for flying through the water. 

Michael Jordan was invited to become an honorary member of the U.S. Ryder Cup team. Phelps was also at the event participating in related activities. After retiring from swimming, Phelps has taken up golf, even employing Tiger Woods’ former swing coach Hank Haney.

Michael Phelps
Olympic Swimmer 
You work for so many years and you’ve been through I guess so many workouts that you have to clear it. It’s like muscle memory. You just get up and race. I tried doing it in golf and actually recently it didn’t work out. 

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()