目前分類:翻譯新聞 、舊聞、趣聞 (2803)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要

With countries imposing lockdown to block the spread of the virus, the Icelandic Forestry Service has taken a weird approach to the situation.

隨著各國實施封鎖措施防堵病毒傳播,冰島林業局採取一個奇怪的方法處理這種情況。

The Icelandic Forestry Service has asked citizens to hug trees and plants while maintaining social distancing. Forest rangers at Hallormsstaður National Forest in East Iceland are cleaning up the snow from roads so locals can go and hug trees.

冰島林業局讓公民去抱樹與植物,同時保持社交距離。冰島東部Hallormsstaður國家森林的森林保育員,正在清理路上的積雪,以便當地人可以去抱樹。

"When you hug [a tree], you feel it first in your toes and then up your legs and into your chest and then up into your head," forest ranger Þór Þorfinnsson tells the Icelandic National Broadcasting Service. "It’s such a wonderful feeling of relaxation and then you’re ready for a new day and new challenges."

「當你抱住(一棵樹),你會感覺到它先是出現在你的腳趾,接著上到你的小腿,並且進入你的胸膛,進入你的頭」,森林保育員索芬森告訴冰島國家廣播公司,「這是一個奇妙的放鬆感受,然後你就會準備好面對新的一天與新的挑戰」。

Þorfinnsson recommends that not everyone should embrace the first tree they see; potential huggers should venture deeper into the forest.

索芬森建議,不是每個人都應該擁抱看見的第一棵樹,有潛力的擁抱者應該冒險進入森林深處。

 

英倫翻譯轉自

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Resting postures such as squatting or kneeling may be better for health because they require more muscle activity than sitting on a chair, researchers claim.

研究人員聲稱,蹲或跪這類休息姿勢也許更有益於身體健康,因為它們比坐在椅子上需要更多的肌肉活動。

The findings are based on data gathered from a hunter-gatherer population in Tanzania who wore devices that measured physical activity as well as periods of rest.

這些發現是根據從坦尚尼亞一個狩獵採集部落收集來的數據,這個部落的人佩戴裝置來測量他們的體力活動和休息時間。

Anthropologists from the US found that despite being sedentary for almost 10 hours each day, equivalent to clocking a shift in the office at the desk, the Hazda people appeared to lack the markers of chronic diseases associated with long periods of sitting.

美國的人類學家發現,儘管哈茲達部落的人每天靜止不動的時間將近10個小時,相當於在辦公桌前上一天班,但他們似乎並未出現久坐帶來的慢性病跡象。

They believe this is down to the ‘active rest postures’ used by the tribe.

他們相信,這歸結於該部落使用的「主動休息姿勢」。

 

英倫翻譯轉自

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

On what should have been Opening Day, the pinstriped uniforms of the New York Yankees and Philadelphia Phillies appeared in a different fashion. Two weeks after the novel coronavirus ground all major U.S. sports leagues to a halt, the fabric used to manufacture official jerseys for Major League Baseball will become protective masks and gowns for medical professionals.

在原訂美國職棒大聯盟開賽日(的3月26日這天),紐約洋基隊與費城費城人隊的細直條紋花樣的制服,以不同方式現身。在新型冠狀病毒導致美國各大運動聯盟逐漸停擺的兩週後,原本用來製造職棒大聯盟官方球衣的布料,將成為提供醫療專業人士使用的防護性口罩與袍子。

Fanatics, the company that manufactures MLB uniforms, has halted production of jerseys at its Pennsylvania factory and will instead make these necessary items from the polyester mesh.

職棒大聯盟制服製造商Fanatics的賓州工廠已停止生產球衣,改將這些聚酯纖維經編網布拿來製造這些必需品。

"When the country is in need the way it is, it’s our privilege and opportunity to try to chip in in a small way," Michael Rubin, the founder and executive chairman of Fanatics, said in a telephone interview. "If we can save even one life, that’s better than making baseball uniforms and jerseys."

「當國家急需(這些醫療補給品)時,我們很榮幸能有機會如此微不足道地貢獻一己之力,」Fanatics創辦人兼執行長麥可.魯賓在電話訪問中如此表示。「我們要是能救一條人命,將會好過製造棒球制服與球衣。」

英倫翻譯轉自
https://features.ltn.com.tw/english/article/paper/1366550

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Ana Claudia Rocha Ferreira suffered domestic abuse at the hands of multiple partners, dating back to when she was just 15 years old

安娜.克勞蒂亞.羅查.費瑞拉從15歲起,就慘遭多位伴侶家暴。

"My first husband punched me, so I left him. But afterward, the father of my second daughter also started hitting me. My teeth fell out one after another," she recalls. "Men say they like to beat up their woman so no one else wants her. They leave their mark on her face."

她憶述:「我第一任丈夫毆打我,所以我離開他。之後,我次女的爸爸也開始打我。我的牙齒一顆接著一顆掉。男人都說他們喜歡打女人,這樣就不會有人要他的女人。他們是在女人臉上留下自己的記號。」

"Since I was 18 until now, I have not smiled," she laments. "I was constantly mortified."

她哀嘆:「我18歲開始就不笑了,我一直覺得很丟臉。」

One day, she sent a message on Instagram to an actress who she admired - a bit of a shot in the dark. She didn’t ask for any money but asked for help, saying she wanted beautiful teeth like the actress had.

某天,她姑且一試地在社群平台Instagram上,發訊息給一位仰慕的女演員,並非要求施捨金錢或求助,只是說想擁有和她一樣好看的牙齒。

The actress responded, putting Rocha in touch with Rio de Janeiro dentist Armando Piva, who is part of a non-governmental network of volunteers rebuilding the teeth, and the lives, of battered women.

這名女演員回信給羅查,將她引介給里約熱內盧的牙醫師阿曼多.皮瓦。這位醫師是非政府志工組織一員,專為遭暴力對待的女性重建牙齒,賦予她們新生命。

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Now that the European Union includes one less country, its geographical center has shifted to the southeast — landing in a nondescript field in Bavaria:Gadheim, a village of 80 people near the German city of Wuerzburg.

現在歐盟成員少了一國,其地理中心已向東南移,坐落在巴伐利亞一處平凡無奇的田野:加德海姆,一個人口80人、靠近德國符茲堡的村莊。

The honor of being the center of Europe stems from calculations by France’s national cartographic institute, IGN, which places the point at 9 degrees, 54 minutes, 7 seconds east and 49 degrees, 50 minutes, 35 seconds north.

做為歐盟中心的榮耀,來自法國國家地理測量研究所「法國國家地理研究院」(IGN)的計算,定為東經9度54分7秒和北緯49度50分35秒的點。

Gadheim takes over from a spot in another northern Bavarian municipality, Westerngrund, which is 56 kilometers to the northwest.

加德海姆取代西北方56公里、另一座巴伐利亞北方城市威斯滕格隆德的地位。

Goetz said he first heard of IGN’s calculation on a local radio station in March 2017. "At first, I thought it was an April fool’s joke, an early one. But it turned out very quickly that it was really the case,’’ he said. (AP)

(維茨赫海姆鎮長)戈茨說,他2017年3月初次在一個地方廣播電台上聽到IGN計算結果。「起初我以為那是提早來的愚人節玩笑。但是,很快發現真的是這樣」,他說。(美聯社)

 

英倫翻譯轉自

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Malaysia’s movement control order(MCO)states that only the "head of the household" should be allowed to leave the house to purchase necessities, and although it didn’t state whether the person should be male or female, the husbands probably took it upon themselves to accomplish "mission grocery shopping".

馬來西亞的行動管制令(MCO)指出,只有「一家之主」被允許出門採購必需品,雖然管制令並未明說這個人應該是男性還是女性,但是丈夫們較有可能承擔這項「買東西任務」。

In hilarious posts shared by Malaysians Cheanu Chew and Muzaffar Rahman on Facebook, they observed many men looking clueless in supermarket aisles while glued to their phones. These "remote shoppers", as Chew called them, were presumably receiving instructions from their wives to ensure that they got the grocery list right.

馬來西亞人Cheanu Chew與Muzaffar Rahman在「臉書」發布的一則滑稽貼文中指出,他們觀察到許多看起來毫無頭緒的男性,在超市走廊上黏著手機不放。被Chew稱為「遙控購物者」的人們,想必正在接收妻子的指示,確保他們買對採購清單上的物品。

Now, supermarket chain Tesco in Malaysia has come to the rescue, with an ingenious hack to put all their troubles to rest. The shopping guide "for husbands" provides pictures of basic ingredients with captions, and also breaks it down to the nitty-gritty.

現在,馬來西亞的連鎖超市Tesco投入救援,巧妙地解決他們的麻煩。「給丈夫」的商品指南提供基本商品的圖片與名稱,並將其細分。

 

英倫翻譯轉自
https://features.ltn.com.tw/english/article/paper/1365803

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

“You get in life what you have the courage to ask for.”
 
– Oprah Winfrey, Talk Show Host
「你將得到你有勇氣索取的。」– 歐普拉‧溫芙蕾 (脫口秀主持人)
 
  • 歐普拉‧溫芙蕾 (1954- ) 出生在一個青少年單親媽媽家庭裡,高中時即在廣播電台工作,19 歲開始主持新聞節目,轉入脫口秀節目後知名度提升,後來擁有自己的媒體公司,成為 20 世紀最富有的美國黑人。
 

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

At first glance, aquarium staff here in Shirahama, Wakayama Prefecture, appeared to be engaged in a bizarre cosplay act involving an emperor penguin chick.

乍看之下,(日本)和歌山縣白濱町的一家水族館的工作人員,似乎在餵養一隻皇帝企鵝雛鳥時還玩奇特的變裝秀。

But the employees, wearing penguin costumes, were actually on a scientific mission.

但這些身穿企鵝裝的工作人員,其實是在從事一項科學任務。

As the Adventure World aquarium has learned, emperor penguin chicks raised by undisguised humans do not mate after being reunited with their real parents.

「冒險世界」水族館發現到,被未變裝的人類養大的皇帝企鵝雛鳥,重回企鵝親鳥身邊後也不交配。

So they hoped the chick would be duped into thinking that it was being raised by penguins, not humans, and would later breed.

所以他們(水族館工作人員)希望能(靠變裝來)欺騙雛鳥,讓牠們以為自己是被企鵝、而非人類養大,以及日後繁衍子嗣。

Adventure World hatched the first emperor penguin chick in Japan in 2004. And since 2012, the aquarium has been making efforts to return chicks to their parents after they grow to some extent.

「冒險世界」在2004年孵育出全日本第一隻皇帝企鵝,自2012年起便努力想辦法讓雛鳥長到某種程度後,回到親鳥身邊。

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

For many in Japan, the postponement of the Olympics is a heartbreaking necessity. But for a small and motley crew opposed to the Games altogether, it doesn’t go far enough.

對許多日本人而言,奧運延期雖令人心碎,卻有其必要。但對一小群來自各行各業、全然反對奧運的人來說,延期遠遠不夠。

"Damn it! We absolutely reject postponement. The Olympics should be abolished," anti-Games activists tweeted after the 2020 Olympics was delayed.

反奧運倡議人士在2020東京奧運宣布延期後推文說:「X的!我們堅絕反對延期,應該廢止奧運。」

"One of the things that most annoys me is the commercialism of the event," said 59-year-old Toshio Miyazaki. Miyazaki works for the Tokyo city government, but he is vocal about his opposition to the event.

59歲的宮崎俊夫(譯音)說:「最惹惱我的其中一件事,是奧運的商業化。」宮崎為東京都廳工作,但他直言不諱地反對這項盛事。

Kumiko Sudo said she was uncomfortable with the nationalist undertones she feels are associated with the Games. She was also angered by moves Tokyo made in the run-up to the Games, including clearing out makeshift camps occupied by homeless people.

須藤久美子(譯音)說,她覺得奧運隱含的國家主義讓她不舒服,而且她對東京當局在比賽籌備期間的舉動很氣憤,包括清除街友居住的臨時帳篷。

Even so, in domestic surveys, only around 10 percent of respondents think the Games should be cancelled.(AFP)

儘管如此,日本國內調查顯示,僅約10%受訪者認為應該取消東奧。(法新社)

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

A thief in California got more than he bargained for after he stole an SUV outside a church with a dead body inside.

加州一名竊賊偷走一座教堂外的運動休旅車,偷走的東西比他原本預期的還多:車裡有一具死者遺體。

The vehicle was parked Wednesday evening outside a Greek Orthodox church in Pasadena and was left running as the driver dropped off one body, Los Angeles County Sheriff’s deputy Grace Medrano told AFP.

洛杉磯郡副警長葛雷斯.梅德拉諾告訴法新社,這輛車週三傍晚停在帕薩迪納一所希臘東正教教堂外,駕駛將一具遺體搬下車時,車子並未熄火。

She said another body was in the black Lincoln Navigator when it was stolen.

她說,這輛黑色的「林肯領航員」被偷走時,車子裡還有另一具遺體。

In a message on Twitter, the sheriff’s department appealed to the suspect to at least return the corpse.

警局在推特發文,呼籲嫌犯至少歸還那具遺體。

The suspect was finally arrested on Thursday morning after a driver reported seeing the vehicle.

經由一名駕駛人報案目擊該輛車後,這名嫌犯最終於週四上午落網。

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

“There are opportunities even in the most difficult moments.”
 
– Wangari Maathai, Social Activist
「即使最困難的時刻也存在機會。」– 萬加瑞·馬塔伊
 

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

A study suggests that the Arctic "may be essentially ice-free during summer within 15 years."

一項研究顯示,北極「15年內可能會在夏季基本無冰」。

The study used statistical models to predict the future amount of Arctic ice, which suggested that the Arctic could be ice-free in the summer during the decade of the 2030s – most likely in the year 2034.

該研究利用統計模型預測北極冰層的未來數量,表明在21世紀30年代的十年裡,極有可能是在2034年,北極可能會在夏季無冰。

Sea ice is frozen ocean water that melts each summer, then refreezes each winter. The amount of summer sea ice in the Arctic has been steadily shrinking over the past few decades because of global warming. It reached its second-smallest level on record in 2019 , the National Oceanic and Atmospheric Administration (NOAA) said.

海冰是凍結的海水,每年夏季融化,然後每年冬季重新凍結。由於全球暖化,過去幾十年來,北極夏季海冰的數量一直在穩定減少。美國國家海洋暨大氣總署說,2019年海冰數量降至有紀錄以來第二小的水平。

Sea ice affects Arctic communities and wildlife such as polar bears and walruses, and it helps regulate the planet’s temperature by influencing the circulation of the atmosphere and ocean. It also affects global weather patterns.

海冰影響到北極群落以及北極熊和海象等野生動物,並透過影響大氣和海洋環流來幫助調節地球溫度。北極冰層消失還影響到全球的天氣模式。

 

英倫翻譯轉自

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Hong Kong said it had failed to meet its own pledge of "potty parity", a policy aimed at ending an imbalance witnessed the world over: the long queue for the women’s loo.

香港表示,未能做到港府自己承諾的「廁所平等」;這是一項政策,旨在終結全世界都有的失衡現象:女性公廁大排長龍。

Long lines routinely form outside female bathrooms while men nip in and out, igniting debates over gender equality, inclusive urban planning and the impact on work and health.

女性公廁外經常排了長長人龍,而男人如廁卻能迅速來去,也因此挑起有關性別平等、都市計畫周延性,以及對工作和健康的影響等爭論。

An official audit released on Wednesday found that Hong Kong authorities had failed to meet their own guidelines, in place since 2004, to provide two female toilets for every one for men.

週三發表的一份政府審計報告發現,香港政府未能達到當局自2004年訂出女性與男性公廁廁間比例2比1的方針。

More than half the city’s public toilet sites failed to meet the ratio, the Audit Commission said in its latest report. The Food and Environmental Hygiene Department, which oversees the facilities, said it would build more toilets.

審計署在報告中說,這座城市的公廁,超過一半不符合此比例。主管公廁設施的食品環境衛生署表示,將興建更多廁間。

 

英倫翻譯轉自

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

An online petition accusing Pornhub of profiting from videos of rape and abuse has reached over 380,000 signatures.

一份指控Pornhub從強暴與暴力影片中獲利的請願,已獲得逾38萬人連署。

The petition, founded by US anti-trafficking organisation Exodus Cry, accuses the porn site of facilitating human trafficking through insufficient safeguarding checks on videos, many of which are uploaded by users.

這份請願由美國反販運組織Exodus Cry發起,控訴這個色情網站對使用者上傳影片的安全檢查不足,因而助長人口販運。

It reads: "Pornhub is generating millions in advertising and membership revenue with 42 billion visits and 6 million videos uploaded per year. Yet it has no system in place to verify reliably the age or consent of those featured in the pornographic content it hosts and profits from."

這份請願指出「每年有420億造訪次數、600萬支影片上傳的Pornhub,從廣告、會員資格獲得數百萬(美元)收益。但它沒有可靠的系統,能夠驗證其管理與從中獲利的色情影片的年齡或內容」。

Laila Mickelwait, the founder of the petition, said: "As a practice Pornhub does not verify the age or the consent of millions of people uploading hardcore porn to their website. Their policies enable porn uploads by anonymous rapists and traffickers."

請願發起人萊拉.米克懷特說,「一般來說,Pornhub不會驗證上百萬人上傳至其網站的色情影片中的年齡或內容,他們的條款允許強姦犯與人口販運份子匿名上傳色情內容」。

英倫翻譯轉自

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Tech giants including Google are free to censor content as they wish, a US court ruled Wednesday, in a landmark freedom-of-speech case concerning private internet platforms.

美國法院週三對於一個有關私人網路平台、具指標性意義的言論自由案件做出裁定,包括谷歌(Google)在內的科技巨擘得依其所願,審查其平台上的內容。

The decision by San Francisco’s Ninth Circuit appeals court rejected a conservative news outlet’s claims that YouTube had breached the First Amendment by censoring its content.

舊金山第九巡迴上訴法院裁定,駁回一個保守派新聞網站指控YouTube審查其平台內容,有違美國憲法第一修正案。

The US Constitution’s First Amendment prohibits the government, but not private parties, from censoring free speech.

美國憲法第一修正案禁止政府審查自由言論,但未規範私人領域。

Despite its two billion monthly users, Google-owned YouTube "remains a private forum, not a public forum subject to judicial scrutiny under the First Amendment," the court found.

法庭認為,儘管谷歌旗下的YouTube每月使用者多達20億,「仍屬於私人論壇,並非在第一修正案規範下,受司法監督的公眾論壇。」

Conservative non-profit PragerU had argued that Google unlawfully limited access to its videos discussing topics such as "male-female differences," "environmental issues" and "other topics discussed on university campuses."

保守派非營利組織PragerU曾抱怨,Google非法限制用戶取用PragerU討論諸如「男女差異」、「環境議題」與「其他大學校園討論主題」等相關影片。

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

A photo taken 121 years ago has sparked a hilarious internet conspiracy theory that teen climate activist Greta Thunberg is a time-traveler who landed in 2019 to save the Earth.

一張121年前拍攝的照片,引發令人發笑的網路陰謀論,即環保少女童貝里是2019年降臨救世的時空旅行者。

The image shows three children operating a machine in a gold mine during the Klondike Gold Rush in 1898. It was shot by Eric Hegg in the Yukon territory of northwestern Canada.

這張照片顯示,3名孩童於1898年克朗代克淘金熱期間,在金礦場操作一具機械。這張照片是由艾瑞克.赫格所拍攝,地點為加拿大西北部的育空領地。

When the image circulated on Twitter, people were in awe of the striking resemblance between the girl in the image and the Swedish teen activist.

當這張照片在「推特」流傳開來,民眾驚嘆照片中的女孩竟與瑞典環保少女如此驚人地神似。

The 16-year-old has lambasted leaders of global superpowers for inaction on climate change, sailed around the world promoting her message, turned down tens of thousands of dollars in prize money, and addressed the United Nations.

16歲的環保少女童貝里曾痛批全球強權領袖在氣候變遷議題上無作為,全球走透透宣揚她的理念,婉拒成千上萬的獎金,並在聯合國發表演說。

英倫翻譯轉自

https://features.ltn.com.tw/english/article/paper/1361783

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

The hall was nearly empty, the tables lay bare but for white linen covers. A masked man sprayed the floor with disinfectant while a lone saxophonist practiced his tunes.

大廳近乎空空蕩蕩,餐桌上什麼都沒有,只鋪著白色亞麻桌巾。一名戴著口罩的男子往地板噴灑消毒劑,一名薩克斯風手則獨自吹奏樂曲。

Welcome to Yonatan and Roni’s wedding.

歡迎來到尤納坦和羅妮的婚禮。

The coronavirus outbreak has disrupted life for millions of people around the world, and weddings have been among the many casualties of lockdowns, self-isolation and official bans on large public gatherings.

冠狀病毒疾病大爆發打亂全球數以百萬計人們的生活,在封鎖、自我隔離及官方禁止大型公共集會等命令影響下,婚禮也是眾多災情之一。

But this Israeli couple was not going to let that get in the way of their big day.

但這對以色列佳偶不打算讓這種事破壞他們的大好日子。

In Israel’s Ein Hemed National Park, the bride and groom embraced, exchanged vows and danced cheek to cheek. The only difference was, there were barely any guests there to witness their nuptials.

在以色列恩赫梅德國家公園,這對新娘和新郎擁抱、交換誓言,然後臉貼著臉跳舞。唯一的差別是,幾乎沒有客人到場見證他們的婚禮。

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Australia’s major grocers put strict limits on purchases of toilet paper on Wednesday, after shoppers stripped shelves in a rush of panic buying spurred by fears over a coronavirus.

在購物者因冠狀病毒掀起的恐慌而倉皇大肆搶購,將貨架上商品一掃而空後,澳洲大型零售商店週三對購買衛生紙祭出嚴格限制。

The demand for toilet paper, in particular, has sparked the trending hashtags #toiletpapergate and #toiletpapercrisis on Twitter, along with photographs of overloaded shopping trolleys, and calls for calm from baffled officials.

尤其,對衛生紙的需求已經在「推特」掀起「衛生紙門」和「衛生紙危機」熱門話題標籤,以及一張張堆到爆滿的購物車照片,和對此難以理解的官員喊話呼籲冷靜。

The biggest grocery chain, Woolworths Group Ltd, limited sales to four packs a shopper, to keep up stock levels while suppliers ramp up production.

在供應商加速生產的同時,最大連鎖零售商Woolworths集團為了維持存貨量,限制每人最多購買4袋。

Shoppers have swooped on other products also. Costco has put limits on purchases of milk, eggs, rice, disinfectants and soap. (Reuters)

購物者也搶購其他商品。好市多限制牛奶、雞蛋、米、消毒殺菌品和肥皂的購買量。(路透)

 

英倫翻譯轉自

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Two men who impersonated a French minister to trick wealthy people out of more than €55m have been jailed by a court in Paris. Chikli was jailed for 11 years and fined €2m while Lasarevitsch received a seven-year sentence and a fine of €1m.

兩名曾假冒法國部長詐欺有錢人逾5500萬歐元的男子,在巴黎法院被判刑入獄。奇克利被判處11年徒刑、200萬歐元罰款,拉薩雷維奇則被判7年徒刑、100萬歐元罰款。

Chikli and Lasarevitsch tried to pull off what some in France are calling the scam of the century by impersonating Le Drian, Minister for Europe and foreign affairs, and conning wealthy individuals out of 80 million euros purportedly to help pay ransoms to free French hostages being held by Islamist terrorists.

奇克利與拉薩雷維奇犯下被法國稱為世紀騙局的案件,冒充外交部長勒德里昂,要求有錢人幫忙支付贖金,營救被伊斯蘭國恐怖份子挾持的人質,據稱總共騙得8000萬歐元。

Prosecutors said that in meetings arranged on Skype, one of the fraudsters would wear a custom-made Le Drian mask and sit in a facsimile of Mr Le Drian’s ministerial office, complete with flags and a portrait of then-President François Hollande.

檢察官表示,在被安排透過Skype視訊的會議中,其中一名詐欺犯穿著訂製的勒德里昂頭套,坐在一間仿造的勒德里昂部長辦公室內,裡頭放有國旗與時任總統歐蘭德的肖像。

 

英倫翻譯 轉自

https://features.ltn.com.tw/english/article/paper/1361033


英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

A ’pandemic’ of air pollution shortens lives worldwide by nearly three years on average, and causes 8.8 million premature deaths annually, scientists said Tuesday.

科學家週二表示,空氣污染「大爆發」,使得全球人口的平均餘命縮短近3年,且每年有880萬人因空污問題提早死亡。

Eliminating the toxic cocktail of molecules and lung-clogging particles cast off by burning oil, gas and coal would restore a full year of life expectancy, they reported in the journal Cardiovascular Research.

根據他們在醫學期刊《心血管研究》發表的研究報告,排除因燃燒石油、天然氣和煤炭所釋出的有毒物質,以及會造成肺阻塞的微粒,將可使人類平均餘命增加整整1年。

Compared to other causes of premature death, air pollution kills 19 times more people each year than malaria, nine times more than HIV/AIDS, and three times more than alcohol, the study found.

該研究發現,相較於其他造成提早死亡的原因,空污每年奪走的人命是瘧疾的19倍、愛滋病的9倍,也是酗酒的3倍。

Coronary heart disease and stroke account for almost half of those deaths, with lung diseases and other non-communicable diseases such as diabetes and high blood pressure accounting for most of the rest. Only six percent of mortality stemming from polluted air is due to lung cancer.

冠狀動脈心臟病和中風的人數,約佔全球提早死亡人數的一半,其餘死因則多半與肺病及糖尿病和高血壓等非傳染性疾病有關。而因空污致死的案例中, 死於肺癌者僅佔6%。

The worst-hit region is Asia, where average lifespan is cut 4.1 years in China, 3.9 years in India, and 3.8 years in Pakistan. (AFP)

亞洲是受空污影響最嚴重的地區。空污使中國人平均餘命減少4.1年,印度人減少3.9年,巴基斯坦人減少3.8年。(法新社)

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()