作者﹕李德良



A Vigil for Those Who Perished for Their Beliefs
夜禱那些為信仰而死的人


【新聞關鍵字】

1. memorial: [məˋmorɪəl] n.紀念碑
2. persecution: [͵pɝsɪˋkjuʃən] n. 迫害
3. first hand : n.phr. 第一手的, 直接的
4. vigil: [ˋvɪdʒəl] 守夜、夜禱
5. candle light vigil: n.phr. 燭光夜禱
6. harm : [hɑrm] v. 傷害
7. counter: [ˋkaʊntɚ] v.反制、對抗
8. slander : [ˋslændɚ] n. 誹謗
9. miserable: [ˋmɪzərəbl] adj. 痛苦的、不幸的
10. manifestation: [͵mænəfɛsˋteʃən] n.顯示、表明
11. withdrawn : [wɪðˋdrɔn] withdraw的p.p.過去分詞,退出
12. pay off : v.phr. 取得成功
13. commence : [kəˋmɛns] v.著手、開始

Thousands of Falun Gong practitioners gathered at the Washington Memorial for a candle light vigil on Friday (July 13). It’s to remember their fellow practitioners who have died during the Chinese Communist Party’s persecution of the spiritual practice.

7月13日週五,數千名法輪功學員聚集在華盛頓紀念碑燭光夜禱。這是為了紀念那些死於中共迫害這項精神修煉的同修們。

Sun Xueming experienced this persecution first hand. Because she practiced Falun Gong, she was illegally imprisoned and tortured by Chinese authorities for her beliefs. The candlelight vigil was an emotional experience. 
孫雪梅親身經歷了這場迫害。因為她修煉法輪功,被中國當局因她的信仰非法關押及酷刑。這次燭光夜禱是一次感性的經驗。

[Sun Xuemei, Falun Gong practitioner]:
“(This candle lights vigil) reminds me of the many fellow practitioners that I was with in China. Some of them were persecuted to death, and many of them are still in labor camps.”
法輪功學員孫雪梅說:「這回燭光夜禱提醒我,許多我在中國和他們在一起的同修。他們中有一些被迫害致死,許多人仍在勞教所。」

Another practitioner, Mrs. Sun, says Falun Gong practitioners believe those who participate in the persecution are harming themselves in the end. They risk their lives to counter the Chinese regime’s slander of the Falun Gong, so that less people would aid in the persecution. 
另外一個學員孫女士說,法輪功學員相信,那些參與迫害者最後傷害的是他們自己。學員們冒他們的生命反制中國政權毀謗法輪功,所以只有較少的人參與迫害。

[Sun Xuemei, Falun Gong practitioner]: 
“There are over 10,000 policemen who have participated in persecuting Falun Gong practitioners who have later died of sudden illness. If Chinese people don’t know the truth and follow along with the persecution, their future will be miserable. We don’t want this to happen. Helping people see the truth is a manifestation of our compassion.” 
法輪功學員孫雪梅說:「超過1萬名警員參與迫害法輪功,後來死於急症。如果中國人民不知道真相,跟從迫害,他們的未來將會是很悲慘的。我們並不想要這樣的事發生。幫助人們了解真相,是我們慈悲心的呈現。」

Li Sha, one of the organizers of the vigil, said the efforts of Falun Gong practitioners are working. More Chinese people are now willing to speak up against the persecution. 
夜禱主辦者之一莉莎說,法輪功學員的努力是有用的。更多的中國人現在願意大聲說出來,反對這場迫害。

[Li Sha, vigil organizer]:
“There are ant-persecution petitions circulating with thousands of signatures. Over 120 million people have withdrawn from the Chinese Communist Party. Chinese people are waking-up to the truth about the persecution and the Party. Falun Gong practitioners’ efforts to spread the truth have paid off. Meanwhile, the principals of truthfulness, benevolence and tolerance are rebuilding the moral foundation of Chinese society.”
夜禱主辦者之一莉莎說:「有數千枚簽名反迫害的請願,超過1億2千萬人已經退出中國共產黨,中國人正在醒覺關於這場迫害與中共的真相。法輪功學員努力傳播真相,已經取得了成功。同時,真、善、忍的原則正在重建中國社會的道德基礎。」

The persecution of Falun Gong began in July of 1999, when the then Communist Party leader Jiang Zemincommenced a violent crackdown on practitioners and their families. Tens of thousands of practitioners have been illegally harassed, detained, imprisoned, and tortured—often leading to death.
對法輪功的迫害開始於1999年7月,那時中共領導者江澤民,對修煉人與他們的家屬,開始一場殘酷的鎮壓。成千上萬的修煉者被非法騷擾、拘禁、關押、遭受酷刑─經常導致死亡。

 

 

文章出處:大紀元-中英文對照文章


arrow
arrow
    全站熱搜

    英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()