Venezuelan President Nicolas Maduro has called on the police to act against gangs that are stealing women’s hair.
委內瑞拉總統尼可拉斯.馬杜羅已要求警方採取行動打擊竊取婦女頭髮的不法份子。
The thieves sell the hair - sometimes stolen at gunpoint - to salons where it is used for extensions and wigs.
這些竊賊將這些有時是在槍口下偷來的頭髮賣給美髮院,美髮院將其用於接髮或製作假髮。
Attacks appear to be on the rise, especially in the country’s second largest city Maracaibo, local media report.
攻擊事件顯然正在增加,尤其是在該國第二大城馬拉開波,當地媒體報導。
Mr Maduro used strong language against what he called "mafias that cut girls’ hair".
馬杜羅嚴辭批評他所說的「剪女孩頭髮的黑手黨」。
Speaking at the inauguration of a train station in the capital Caracas, he said the government would guarantee that the thieves would be caught.
他在首都卡拉卡斯一座車站啟用典禮上發表談話,強調政府保證將捉拿這些竊賊。
Several women have reportedly been targeted, being asked to tie their hair into ponytails so that gang members can easily cut it off.
據報已經有數名婦女受害,她們被要求將頭髮紮成馬尾,以便匪徒能輕易剪掉。
However, the BBC’s Irene Caselli in Venezuela says authorities are yet to receive any formal complaints.
然而,英國廣播公司在委內瑞拉的記者卡塞里說,當局至今尚未接到任何人正式報案。
One victim told a local newspaper that she refused to report the case to the police because she feared being teased.
一名受害人向一家當地報紙說,她不要向警方報案,因為她擔心被嘲弄。
新聞辭典:
get tough on:片語,對某事強硬起來、態度堅定。例句:The new law gets tough on school violence.(這項新法嚴懲校園暴力。)
on the rise:片語,頻率或強度上升中。例句:Internet crime is on the rise.(網路犯罪持續增加。)
tease:動詞,捉弄、嘲弄、欺負。例句:Bree was teased for having red hair.(布莉因為一頭紅髮而遭捉弄。)
文章出處:<a href="http://iservice.libertytimes.com.tw/Service/english/">自由時報電子報中英對照新聞
留言列表