close
英倫翻譯圖文摘自http://www.dailyenglishquote.com/
“If you’re not making mistakes, you’re not trying hard enough.”
– Vince Lombardi, American football Coach
「假若你沒有犯錯,你就是不夠努力。」– 文斯‧隆巴迪 (美式足球教練)
“mistake” 是「錯誤」,”trying hard” 是「努力嘗試」,也就是「努力」。
文斯‧隆巴迪 (1913-1970) 是美式足球界的著名教練,共帶領球隊 5 次贏得 National Football League (全國橄欖球聯盟) 冠軍。
r-fd� s;@@Osi-font-family:Calibri;mso-hansi-theme-font:minor-latin'>•“fix” 本身是「修理」的意思,這裡把它翻成「改造」,”ultimately” 是「最終」,為副詞,字根是 “ultimate”,為形容詞。”ultimatum” 「最後通牒 」即為它的衍生字。“ripple” 是「波紋、漣漪」的意思,”effect” 是「影響」,所以 “ripple effect” 就是「漣漪效應、連鎖效應」。
•羅勃‧萊納導演的片子包括 A Few Good Men (軍官與魔鬼)、The Bucket List (一路玩到掛)…等。
全站熱搜
留言列表