close

2023/07/25 05:30
◎盧永山

Almost 140 bearded men who resemble Ernest Hemingway converged on Key West, the late author’s home during the 1930s, to compete in the Hemingway Look-Alike Contest that began on July 20 evening.

近140名酷似厄尼斯特‧海明威的蓄鬍男子,聚集在這位已故作家1930年代的故居西嶼,參加7月20日晚上開始的海明威模仿大賽。

The challenge is a highlight of the island’s Hemingway Days festival that salutes the literary talent and adventurous life of the Nobel Prize-winning writer.

這項挑戰是島上海明威節的一大亮點,該節旨在向這位諾貝爾獎得獎作家的文學才華和冒險生活致敬。

The three-night look-alike competition is held at Sloppy Joe’s Bar, where Hemingway often spent time with local and literary friends.

這場為期3晚的模仿比賽在「懶惰喬酒吧」舉行,海明威經常在那裡與當地朋友和文友共度時光。

Closely observed by a judging panel of previous winners including 2022’s Jon Auvil, of Dade City, Florida, contestants take turns pontificating and parading across Sloppy Joe’s stage.

在包括2022年佛州戴德市的瓊‧奧維爾在內的歷屆獲獎者組成的評審團密切觀察下,參賽者輪流在「懶惰喬酒吧」的舞台上高談闊論和炫耀吹噓。

The contest’s second preliminary round is set for Friday, the 124th anniversary of Hemingway’s July 21 birth, and the 2023 winner is set to be chosen Saturday night.

這項比賽的第二輪預選定於週五舉行,即7月21日海明威124週年誕辰,2023年獲勝者定於週六晚上選出。

新聞辭典
converge:動詞,會合、聚集、趨於一致。例句:The paths all converge at the main gate of the park.(這幾條小路都在公園正門處交會。)

pontificate:動詞,自以為是地談論。例句:I think it should be illegal for non-parents to pontificate on parenting.(我認為沒有做過父母的人,是沒有資格自以為是地大談為人父母之道的。)

英倫翻譯轉自 https://features.ltn.com.tw/english/article/paper/1595727

arrow
arrow
    全站熱搜

    英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()