Dr. Jason Barnes, who’s treating patients with the novel coronavirus, made a temporary home of his children’s treehouse in the backyard of the family’s Corpus Christi home.

正在治療新型冠狀病毒患者的傑森.巴恩斯醫師,將科珀斯克里斯蒂市自家後院裡孩子們的樹屋,暫時當成居所。

The new coronavirus causes mild or moderate symptoms for most people, but for older adults and people with existing health problems, it can cause more severe illness or death.

這種新型冠狀病毒會讓大部分人產生輕中度症狀,但也可能導致老年或本身有健康問題的人,面臨重症或死亡。

Barnes said that he has spent nearly three weeks in the cabin treehouse and often shouts down to his kids if he needs something, or sometimes walks up to the back of their home to make his request.

巴恩斯說,他已住在小樹屋將近3週,需要什麼東西時就大聲呼喊孩子,有時也會走去住宅後方表達要求。

"They’re within yelling distance," he said. "I can call or go up to the glass. They know not to open the door and risk catching something." Of course, this self-isolation means his two sons, ages 6 and 9, lose their playhouse. "They love that thing, but they understand, so they’re not missing the treehouse."(AP)

他說:「家人都在喊得到的距離內,我可以叫他們或走到玻璃窗邊,他們知道不要冒著可能被傳染上什麼的風險開門。」當然,這種自我隔離方式意味著,他的兩名6歲和9歲兒子失去玩耍的天地,「他們喜愛樹屋,但他們了解現況,所以不會想念。」(美聯社)

 

英倫翻譯轉自

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

A giant coronavirus is stalking the streets of southern India - propelled by a 100 cc engine and an inventor trying to drive home the message that Indians should stay indoors as the pandemic sweeps across the world.

一個巨大的冠狀病毒在印度南部街頭出沒—被一具排氣量100立方公分的引擎和一名發明家驅動著,試圖明確傳達在大流行病橫掃全球的此刻,印度人應該好好待在家裡的訊息。

Sudhakar Yadav’s wacky small single-seater car - made of fluorescent-green fibre and complete with the red crown-like spikes of the virus - has been racking up the miles in the tech hub of Hyderabad to remind fellow citizens of the dangers of COVID-19.

雅達夫的古怪單人座小車,是以螢光綠色纖維製成,並加上紅色的病毒冠狀突刺造型,在科技大城海德拉巴行駛了一段時間,提醒市民同胞2019冠狀病毒肺炎的危險。

"People are not scared and are still... on the streets despite the clear danger," the 67-year-old Yadav, who runs a printing business, told AFP.

「儘管明顯有危險,大家還是不害怕,依舊…在街上趴趴走」,經營印刷生意的67歲雅達夫告訴法新社。

"My message through the car art is to make them understand that it is dangerous to be out on the streets and the safest place right now is the home." (AFP)

「我透過這輛車要傳達的訊息是,希望這些人能夠了解,外出上街是危險的,現在最安全的地方就是家裡」。(法新社)

 

英倫翻譯轉自

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Previous research indicated an alarming decline in numbers in all parts of world, with losses of up to 25% per decade. This new study, the largest carried out to date, says the picture is more complex and varied.

過去的研究指出,全球各地(的昆蟲)數量令人憂心地下降,每10年至少減少25%。這份迄今最大的新研究卻表明,情況其實更加複雜與多變。

Land-dwelling insects are definitely declining the authors say, while bugs living in freshwater are increasing. The overall picture is complex - even in close geographical areas, some insects can be doing well next door to members of the same species who are struggling.

研究報告作者群指出,陸棲昆蟲正在減少,棲息於水中的蟲則在增加。總體情況是複雜的,即使是在相近的地理區域,有些昆蟲可以活得很好,隔壁區域的同種昆蟲,卻必須奮力存活。

Ann Swengel, one of the authors on the paper has spent more than 30 years studying butterflies in parts of the US. "We’ve seen so much decline, including on many protected sites. But we’ve also observed some sites where butterflies are continuing to do well," she said. "It takes lots of years and lots of data to understand both the failures and the successes, species by species and site by site."

論文作者之一安‧斯文格,已研究美國部分地區的蝴蝶超過30年。「我們已經看到(昆蟲)大量減少,包括在許多保護區裡。但我們也觀察到某些保護區中的蝴蝶持續活得很好」,她說。「要了解失敗與成功、不同物種、不同地點之間的關係,需要花費多年時間與大量資料」。

 

英倫翻譯轉自

https://features.ltn.com.tw/english/article/paper/1372165


英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Thailand has found the largest number of nests of rare leatherback sea turtles in two decades on beaches bereft of tourists because of the coronavirus pandemic, environmentalists say.

生態學家表示,由於冠狀病毒全球大流行,泰國海灘少了遊客,卻迎來大量稀有的棱皮龜築巢,數量創20年新高。

The 11 turtle nests authorities have found since last November were the highest number in 20 years, said Kongkiat Kittiwatanawong, the director of the Phuket Marine Biological Center.

普吉島海洋生物中心主任貢吉亞特表示,當局自去年11月以來發現11個海龜巢,為20年之最。

"This is a very good sign for us because many areas for spawning have been destroyed by humans," he told Reuters. No such nests had been found for the previous five years.

他告訴路透:「我們覺得這是非常好的跡象,因為許多產卵地都遭到人類破壞。」 過去5年完全沒有發現海龜巢。

"If we compare to the year before, we didn’t have this many spawn, because turtles have a high risk of getting killed by fishing gear and humans disturbing the beach."

「如果和1年之前比較,那時的蛋沒這麼多,因為當時海龜面臨高風險,或被漁具糾纏致死,或在海灘上遭人類侵擾。」

Leatherbacks are the world’s largest sea turtles. They are considered endangered in Thailand, and listed as a vulnerable species globally by the International Union for Conservation of Nature.

棱皮龜是全世界最大的海龜。牠們在泰國被視為瀕危動物, 也被「國際自然保育聯盟」列為全球易危物種。

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Doctors around the country are trying to figure out whether a new mysterious skin condition could be a possible sign of coronavirus in asymptomatic patients.

全(美)國各地的醫生正在想辦法釐清,一種新的、神秘的皮膚狀況,是否會是無症狀的新冠病毒病患的指標之一。

The condition, informally being called "COVID toes" by some doctors, causes lesions or painful bumps, and sometimes frostbite-like areas of purple, blue or red discoloration in toes and sometimes fingers.

這種被某些醫生俗稱為「武肺腳趾」的症狀,會形成病灶或會痛的疙瘩,腳趾上有時會有紫色、藍色或紅色凍瘡似的變色區塊,有時手指也有。

Northwestern University Medicine dermatologist Dr. Amy Paller said she’s seen large numbers of this popping up recently, mainly in teenagers and young adults.

西北大學醫學院皮膚科醫師艾美.帕勒說,她近來看到這類皮膚症狀大量出現,主要發生在青少年與年輕成年人身上。

Dr. Paller, the chair of dermatology at Northwestern University’s Feinberg School of Medicine, said the lesions are sometimes itchy and often painful, but the individuals generally don’t have any other signs of viral infections.

西北大學芬伯格醫學院皮膚病學系主任帕勒說,這些病灶有時候會癢,而且經常會痛,但患者通常沒有其他感染新冠病毒的跡象。

 

英倫翻譯轉自

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()