生活是用來經營的,不是用來計較的;感情是用來維繫的,不是用來考驗的。

You don’t calculate life, you live it; you don’t test a relationship, you protect it.

控制 (Gone Girl), 2014

#解憂電影院 No.340

讀者來信,節錄如下:

“ 水ㄤ水某你們好!

當你們的粉絲已經一年多了!很喜歡你們看事情的角度與想法,最近我跟遠距離在一起幾年的男友,關係感覺有點瀕臨危機的感覺,因為我發現他跟朋友一起鬧著玩交友軟體。

雖然他跟我說沒有上去聊天也沒有約出去,發現當下真的是很難過,平時他真的對我很好我們相處沒有任何問題,我不太能理解他說只是因為“好奇”的原因,事後也跟我認錯也很努力想要補償我,但我現在情緒很反覆,有時還是處在一個對他總會猜忌懷疑的心態總是忐忑不安,壓力大到快崩潰,不知道該不該繼續信任他。

所以想問你們有沒有推薦的電影,想讓自己透過電影轉換思維做出決定?”

我們推薦的電影是《控制》。

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

《中英對照讀新聞》Climate Breakdown Could Send Crabs And Octopuses Blind 「氣候崩壞」可能導致螃蟹和章魚失明

Climate breakdown is already having a massively negative impact on the world’s wildlife. Marine biologists have just demonstrated for the first time that low oxygen levels in the water can send marine invertebrates blind. The research has been published in the Journal of Experimental Biology.

「氣候崩壞」已對全球野生生物產生巨大的負面影響。海洋生物學家已首次證明,水中的低含氧量將導致海洋無脊椎動物失明。該研究刊登於《實驗生物學期刊》。

The changes in the animals’ vision were striking. As soon as the oxygen levels dipped below what is typically found at the surface of the ocean, their eyesight declined - most notably in the rock crab and the squid larvae, which were almost completely blind by the time oxygen was at its lowest point - 20 percent of surface levels.

這些動物的視力變化驚人。只要水中含氧量降至低於海水面一般溶氧量,牠們的視力就會下降—視力下降最顯著的是黃道蟹和烏賊幼仔,其置身於最低含氧量(海水面的20%)環境時幾乎全盲。

The oceans have lost a significant amount of oxygen in the last 50 years, with a significant portion of this due to nutrient pollution that leads to algae blooms that deplete the oxygen, and rising temperatures. This could lead to a situation whereby the crabs and cephalopods can no longer easily see the prey they need to catch, nor the predators they need to avoid.

海洋在過去50年內已失去大量氧氣,其中很大一部分肇因於營養鹽污染造成的「藻華」現象,導致氧氣消耗、溫度上升。這些可能讓螃蟹和頭足類動物不再能順利看見牠們需要捕捉的獵物,也無法躲避捕食者。

英倫翻譯社 轉自https://features.ltn.com.tw/english/article/paper/1289853


英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

《中英對照讀新聞》Jobless rate hits 19-year high in April-南韓4月份失業率創19年來新高

According to job figures released by Statistics Korea, the total number of jobless people surpassed 1.24 million as of April for the first time since the government started compiling the data in June 1999.

根據南韓「統計廳」發布的就業數字,截至4月,南韓失業人口總數超過124萬人,係自該國政府1999年6月開始彙編該數據以來的第一次。

The jobless rate stood at 4.4 percent, up 0.3 percentage point from a year earlier and marking the highest for any April since 2000, when Asia’s fourth-largest economy was reeling under the aftermaths of the Asian Financial Crisis.

失業率為4.4%,年增0.3個百分點,乃自2000年以來,每年4月的最高數字。而亞洲第4大經濟體南韓於2000年時,正因「亞洲金融危機」的餘波而步履蹣跚。

The latest jobless rate was partly attributable to the increased number of applicants to take the civil servant test. About 380,000 took the test in April this year, while 200,000 had applied in March last year. Taking the heaviest blow from the sluggish employment trend was the retail and wholesale sector, which lost 76,000 positions in April.

該最新失業率部分歸因於參加公務人員考試的考生人數增加,今年4月約有38萬人,但去年3月為20萬人。因就業趨勢低迷而受創最重的是零售及批發業,4月減少7.6萬個工作。

英倫翻譯社轉自https://features.ltn.com.tw/english/article/paper/1289703


英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

《中英對照讀新聞》British radio host fired for racist tweet comparing Archie Harrison to a chimp 英國廣播節目主持人 因為把亞契.哈里遜比做黑猩猩的種族歧視推文而丟差

A BBC radio broadcaster was fired Thursday after posting a picture of a baby chimpanzee when tweeting about the birth of the Duke and Duchesses of Sussex’s son Archie Harrison.

英國廣播公司的一名播報員因為週四發推文論及薩塞克斯公爵伉儷的兒子亞契.哈里遜出生時,貼了一張黑猩猩寶寶的照片而遭開除。

Danny Baker, who until Thursday morning was a broadcaster for BBC’s 5Live, was accused of making fun of Meghan’s mixed-race heritage.

直到週四早上都還是BBC的5Live播報員的丹尼.貝克,被控拿(薩塞克斯公爵夫人)梅根的混血背景開玩笑。

Baker tweeted the offending image shortly after Prince Harry and Meghan presented Baby Archie to the world in his first photocall.

貝克在哈利王子與梅根首度帶著亞契寶寶對外亮相供媒體拍照後不久,推文發表此一令人不悅的照片。

His original tweet, since deleted, showed a black-and-white photo of a couple, with the woman holding hands with a young chimpanzee wearing a hat and a jacket.

在他已刪除的原始推文上有一張黑白照,照片中有一對男女,其中女子與一隻戴著帽子、身穿外套的小黑猩猩手拉著手。

The caption read: “Royal baby leaves hospital.”

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

《中英對照讀新聞》Can Japan end its love affair with plastic?-日本人對塑膠品的愛好有可能停止嗎?

From bento boxes to individually wrapped bananas, plastic reigns supreme in Japan. According to the UN, Japan generates more plastic packaging waste per capita than any other country except the United States.

從便當盒到個別包裝的香蕉,塑膠包裝在日本非常盛行。據聯合國統計,日本是美國之外,人均塑膠包裝廢棄物最多的國家。

Therefore, in 2018, Japan’s government unveiled a proposal with the goal of reducing the country’s 9.4 million tonnes of plastic waste a year by 25 percent by 2030. A key part of the proposal is to require businesses to charge for plastic bags.

因此,日本政府在2018年公布一項提案,希望讓日本每年940萬噸的塑膠廢棄物,在2030年前減少25%,關鍵做法之一就是要求商家對塑膠袋收費。

However, the proposals so far still lack any specific measures on limiting other types of single-use plastic waste, such as straws or cups. With the national government moving slowly, local governments and businesses have in some cases taken up the mantle themselves.

然而,在限制吸管、杯子等其他一次性塑膠廢棄物方面,這項提案至今仍欠缺詳細措施。由於中央政府進展緩慢,地方政府和企業已率先在某些層面扮演領頭羊。

While public awareness about plastic pollution is growing in Japan, the country’s famed waste sorting and pristine streets had the effect of "hiding" the scale of the problem. The Japanese government needs more ambitious goals.(AFP)

雖然日本對於塑膠污染的公眾意識正在提升,但這個國家知名的垃圾分類系統及乾淨的街道,有效「掩飾」了這個問題的規模。日本政府必須設立更宏大的目標。(法新社)

英倫翻譯社轉自https://features.ltn.com.tw/english/article/paper/1289047

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()