SQUISHY AND SOFT SANNAKJI
生吃軟Q韓式活章魚

W: Waitress  L: Lee
Cam and Lee are interested in trying to eat a live baby octopus, or sannakji, in Korea.
W: Have you ever had sannakji?
L: We have not. As a matter of fact, my friend here is frightened to try it.
W: Most people are anxious when they first try eating it because it’s squishy in your mouth. Also, it feels very weird to have the tentacles on the inside of your cheeks or on your tongue. You have to chew it or you may choke.
L: We want to try!
阿凱及小李對於嘗試生吃小章魚或韓國稱為 sannakji 的韓式活章魚很有興趣。 
服務生: 兩位有吃過韓式活章魚嗎? 

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

《中英對照讀新聞》Chinese people rush to buy ’Donald Trump toilet brushes’ 中國人民爭相購買「唐納‧川普馬桶刷」

People in China are cheering for Beijing in a trade war against Washington by cleaning their bathrooms with ’Donald Trump’ toilet brushes.

中國人民正以「唐納‧川普」馬桶刷清潔他們的廁所,為北京對抗華府的貿易戰歡呼。

Chinese consumers have flocked to buy toilet cleaning tools that look like the U.S. President as a way to support their government. ’Trump’ toilet brushes come in various designs. They cost around 20 yuan and are popular on Taobao.

中國消費者蜂擁購買看起來像是美國總統的馬桶清洗工具,做為支持他們政府的方式之一。「川普」馬桶刷有各種設計。它們的價格約人民幣20元,在購物網站「淘寶」上廣受歡迎。

One shop on Taobao claims its ’Trump’ toilet brushes are ’light’ and ’stylish’, and can be used for cleaning squat toilets or normal flush toilets. The shop says the brush has powerful, ’360-degree’ cleaning effect and can reach every corner.

淘寶一家商店聲稱其「川普」馬桶刷「輕巧」又「時尚」,可用於清潔蹲式馬桶或一般沖水馬桶。店家說,這種刷子有強力的「360度」清潔效果,不會放過任何死角。

One seller on Taobao is giving out a free roll of toilet paper with Trump’s likeness on it for those who buy the ’Trump’ toilet brushes. Some online buyers have joked that Trump can be "so useful" when cleaning their bathroom.

一名淘寶賣家則發送一卷有川普肖像的廁紙,免費贈送給那些購買「川普」馬桶刷的消費者。一些網路買家戲稱,川普在清潔他們的廁所時「非常有用」。

英倫翻譯社轉自https://features.ltn.com.tw/english/article/paper/1291770

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

《中英對照讀新聞》Airbus to build multimission satellite for MEASAT 空中巴士將為「馬來西亞—東亞衛星」建造多工衛星

Airbus has been selected by MEASAT Global Berhad, the leading Malaysian operator, to build MEASAT-3d, a new multimission telecommunications satellite to replace capacity and augment its core business in Malaysia, Asia, Middle East and Africa.

馬來西亞電信龍頭「馬來西亞—東亞衛星」全球有限公司已經選定由空中巴士集團建造一顆新型多工電信衛星「MEASAT-3d」,用以替換容量負荷及擴大在馬來西亞、亞洲、中東和非洲的核心業務。

Planned to be launched in 2021, MEASAT-3d will provide C and Ku-bands capacity for DTH, video distribution and telecommunication services. The new HTS Ka-band mission features multiple user spot beams optimized to deliver high speed broadband communications over Malaysia to bridge the digital divide in the country.

預計2021年發射升空的「MEASAT-3d」,將提供C頻段與Ku頻段容量負荷的直接到家(DTH)服務、視訊分配、遠距離通信服務。這顆新型高通量衛星(HTS)的Ka頻段任務特徵為多使用者點波束最佳化,可在馬來西亞全境提供高速寬頻通訊,彌合該國的數位落差。

Collocated with MEASAT-3a and MEASAT-3b at 91.5E, MEASAT-3d will serve the growth requirements of 4G and 5G mobile networks in Malaysia while continuing to provide redundancy and additional distribution capacity for video in HD, 4K and ultimately 8K in the Asia-Pacific region.

「MEASAT-3d」將與「MEASAT-3a」和「MEASAT-3b」共位於東經91.5度軌道,以滿足馬來西亞對第四代(4G)和第五代(5G)行動網路的需求增長,同時繼續在亞太地區為高畫質(HD)、四倍超高畫質(4K)和終極八倍超高畫質(8K)視訊提供冗餘和附加分配容量。

英倫翻譯社轉自https://features.ltn.com.tw/english/article/paper/1291610


英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

《中英對照讀新聞》A Man in Kazakhstan Held Up a Blank Sign to See if He’d Be Detained. He Was.-哈薩克男子高舉空白標語牌,想看看是否會被拘留。果然如此。

To test the limits of his right to peacefully demonstrate in Kazakhstan, Aslan Sagutdinov stood in a public square holding a blank sign, predicting he would be detained.

為了測試在哈薩克是否有和平抗議的權利,阿斯蘭.沙古特迪諾夫手持空白標語牌,佇立在一座公共廣場上,料想自己應該會被拘留。

 

He was right.

他想得沒錯。

Mr. Sagutdinov’s encounter with the police in the city of Uralskon Monday, which was filmed and posted on YouTube, came as the country prepares for a presidential election in June, its first transfer of power in decades.

沙古特迪諾夫先生週一在烏拉爾斯空市遇到警察,整個經過還被拍攝下來張貼到YouTube之際,這個國家正準備在6月舉行總統大選,為數十年來首度權力轉移。

"I want to show that the idiocy in our country has gotten so strong that the police will detain me now even though there are no inscriptions, no slogans, without my chanting or saying anything," Mr. Sagutdinov said in the video.

「我要展現這種愚蠢行為在我們國家有多麼嚴重,甚至到了即使(標語牌上)沒有題字、沒有口號,我也沒有複誦或說些什麼,警察還是會拘留我(的地步),」沙古特迪諾夫先生在影片中如是說。

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

《中英對照讀新聞》China blocks Wikipedia in all languages 中國封鎖所有語言的維基百科

China has expanded its ban on Wikipedia to block the online encyclopedia in all available languages, the BBC reports.

英國廣播公司(BBC)報導,中國擴大對維基百科的禁令,封鎖該線上百科的所有語言版本。

According to a report by the Open Observatory of Network Interference (OONI), China started blocking all language editions of Wikipedia last month. Wikipedia was no longer accessible in the country and this had impacted 1.3 billion people.

「網路審查開放測量計畫」(OONI)的一份報告指出,中國從上個月開始封鎖維基百科所有語言版本。維基百科在中國再也無法存取,影響13億人口。

Wikipedia has been blocked intermittently in China since 2004. An earlier enforced ban barred Internet users from viewing the Chinese version, as well as the pages for sensitive search terms such as Dalai Lama and the Tiananmen massacre.

維基百科自2004年起在中國斷斷續續遭到封鎖。此前的強制限令禁止網路用戶檢視其中文版本,以及敏感搜尋名詞的頁面,例如達賴喇嘛和天安門大屠殺。

China has been clamping down on its citizens’ internet freedoms over the last few years. According to a study conducted by Reporters Without Borders, China is not just issuing censorships locally, but is also attempting to infiltrate foreign media in an attempt to deter criticism.

近幾年來,中國持續壓制公民的網路自由。根據「無國界記者組織」所做的一項研究,中國不僅在當地實施審查,還試圖滲透外國媒體以阻止批評。

英倫翻譯社轉自https://features.ltn.com.tw/english/article/paper/1290140

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()