427反核佔據忠孝西路,由於今天是週一上班日,有上班通勤需求,市長郝龍斌下令警方凌晨發動驅離,鎮暴警察搭配強力水車,搶在清晨六點多淨空馬路。台北市長郝龍斌上午在議會接受質詢,還很堅持群眾是違法行為。

水柱猛沖,反核人士站都站不穩,又濕又痛狼狽腳軟,占領忠孝西路行動,節節敗退。

第一波驅離行動從週一凌晨2點50分展開,保安警察組人牆推進,一邊驅趕一邊勸離。

強力水柱襲擊,加上警方的口袋戰術,將反核群眾逼回立法院一帶。一過凌晨6點,忠孝西路已初步清空,忠孝西路這才恢復通車,結束忠孝西路的一夜占領。

今天上午在台北市議會,民進黨台北市議員童仲彥,公佈影片,痛批警方驅離反核民眾,再度動用武力。

[[民進黨議員 童仲彥]]
有沒有打人?有沒有打頭?有沒有打記者?

[[北市警局長 黃昇勇]]
今天早上我們是徒手,沒有帶任何警棍。

議員痛批北市警局長黃昇勇公然說謊,台北市長郝龍斌則力挺警察。

[[台北市長 郝龍斌]]
昨天佔據忠孝西路的行動,是一個違法的行動要檢討,警察依法所做的任何作為
我們都支持。

議員質疑員警執法過當,郝龍斌表示只要證據屬實,一定依法究辦。

Sunday’s occupation of Zhongxiao West Road spilled over to this morning. To restore normal traffic conditions at the start of the work week, Taipei Mayor Hau Lung-bin ordered the use of water cannons to disperse the crowd. 

This water cannon is enough to knock anti-nuclear activists of their feet, leaving them wet and in pain. It was one of several methods used to expel protesters from Zhongxiao West Road this morning.

The first wave of forced evictions began at 2:50 am as riot police formed a human wall, directing protesters to leave the area.

Later the police resorted to the use of the water cannon, forcing protesters back towards the Legislature. At about 6 am, Zhongxiao West Road began to reopen to traffic as the one evening occupation ended. 

This morning at Taipei City Council, DPP Taipei City Councilor Tung Chung-yen showed footage to criticize the use of force by police in the eviction of anti-nuclear protesters.

Tung Chung-yen 
DPP Taipei City Councilor
Did anyone strike (a protestor)? Was anyone hit on the head? Did anyone strike a reporter? 

Huang Sheng-yung 
Taipei Police Commissioner 
This morning we were unarmed. We didn’t bring batons.

Despite criticism of the police commissioner, Taipei Mayor Hau Lung-bin gave his full support.

Hau Lung-bin 
Taipei Mayor 
Yesterday’s occupation of Zhongxiao West Road was illegal, and we support any lawful action carried out by the police.

Hau did say that the city would investigate any credible evidence of excessive police force.


英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

林義雄禁食第七天,體力瀕臨潰堤邊緣,從宜蘭祭祖返回義光教會後,待了一個多小時,就決定前往台大醫院調養身體,但志工透露,這不代表禁食行動中斷,有支持者見到林義雄為了反核變得這麼虛弱,忍不住落淚。

前民進黨主席林義雄為反核四禁食進入第7天,上午他首度步出教會,返回宜蘭祭祖。

下午回到義光教會後,林義雄需要攙扶才走得動,可見體力已來到臨界點。
在下午三點多,林義雄在志工陪同下,再度走出教會,決定赴台大醫院就醫。

[[禁食行動發言人 陳麗貴]]
“林先生非常非常感謝各位的關心,以及辛苦守候,現在林先生要出發,前往醫院調養身體,然後等到林先生身體調養比較好之後,他會鄭重,正式跟各位感謝”

支持者看到72歲的林義雄臉色糾結痛苦,非常捨不得,當場痛哭。

林義雄會在臺大醫院調養身體,及做全身性檢

A hunger strike by former DPP Chairman Lin Yi-hsiung is among several factors that contributed to concessions from the KMT toward the Fourth Nuclear Power Plant. Monday was the seventh day of Lin’s strike. Visibly weakened, Lin left the protest site to get treatment at National Taiwan University Hospital. 

For the first time since the start of his hunger strike one week earlier, Lin Yi-hsiung left the church where he has been staying to pray to his ancestors in Yilan.

In the afternoon, upon returning to Gikong Church, Lin needed help to walk. His energy all but gone, at 3 pm Lin left the church again to head to National Taiwan University Hospital.

Chen Li-kuei
Hunger Strike Spokeswoman
Mr. Lin gives the utmost thanks to everyone for the attention and hard work they have put into watching over him. Mr. Lin has gone to the hospital for treatment. Once his physical condition has improved, he will formally offer thanks to everyone.

Supporters cried upon seeing the 72-year-old Lin.

At the hospital Lin received treatment, including an IV, and underwent examinations.


英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

行政院長江宜樺,上午再度親自上火線,宣佈核四停工,未來交給全民公投來決定,但是並非反核團體要求的停建,就是留下一個可供選擇的機會,針對江宜樺的說法,民進黨團呼籲江宜樺應該到立法院做專案報告。

行政院長江宜樺親上火線,宣佈核四「1號機安檢後封存、2號機停工」。

[[行政院長 江宜樺]]
“核四廠這些機組的封存跟停工,並不是停建核四,更不是廢棄核四,我們是在社會各界,對於核四的未來還沒有辦法形成共識,或者是透過公投方式做成一個具有最高民意的決定之前,我們採取目前的做法,希望能夠替下一代,保留一個選擇的空間”

停工跟停建之間的差異,民進黨團請江宜樺到立法院報告清楚。

[[立委(民) 高志鵬]]
“儘快來跟民進黨團協商,讓明天下午就變成是專案報告,並且備詢”

江宜樺沒有對專案報告回應。針對下修公投的門檻,民進黨願意把黨團的核四公投特別條例門檻,從原本的簡單多數,提高到公民總數的四分之一,江宜樺不為所動。

[[行政院長 江宜樺]]
“我們認為現行的雙1/2的規定,並沒有那麼樣的不合理”

綠營讓步,希望核四公投特別條例,有機會在明天的院會能夠順利闖關,不過,藍營多數立委跟府方態度一樣,不買單。

A gap remains between the government and anti-nuclear power protesters. While Premier Jiang Yi-huah has agreed to halt work on the Fourth Nuclear Power Plant, he will not concede a halt to construction. Jiang hopes to leave room for the government to build support so the plant can open in the future. 

This was the premier after it was announced that the first reactor would be mothballed following safety tests and that work would halt on the second reactor.

Jiang Yi-huah
Premier
Mothballing and halting work to reactors of the Fourth Nuclear Power Plant does not mean that construction will end or that the plant will be abandoned. With no consensus yet possible on the Fourth Nuclear Power Plant and popular will yet to be expressed in the form of a referendum, we decided on this method. Our hope is to reserve a choice for the next generation.

DPP lawmakers want Jiang to give a clear idea of the difference between halting work and halting construction.

Kao Jyh-peng
DPP Legislator
We asked him to come hold negotiations with the DPP caucus as soon as possible. Tomorrow afternoon, he can give a special report and participate in a question-and-answer session.

Jiang did not respond to the request. The DPP also wants a special revision to reduce the voter turnout threshold for validating the nuclear referendum. It had been asking for a simple majority, but instead will accept one-quarter turnout. Still, Jiang is unwilling to budge.

Jiang Yi-huah
Premier
We don’t believe that the current half thresholds are unreasonable.

The DPP wants its lowered threshold passed tomorrow. With the majority KMT caucus on board with the Cabinet, chances are slim.


英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

美國CNN曾報導台灣小吃皮蛋,豬血糕,臭豆腐是噁心食物,為了發揚台灣道地小吃,台北城市科大舉行中西主廚大PK,以這三大怪食物當主題,更找來外籍學生當評審.要挑戰外國人的味蕾。

德國籍主廚將切好的皮蛋,嫩豆腐,放在馬丁尼杯中,再擠上洋芋泥幕斯,配上裝飾,這樣以皮蛋為主題的高級歐式料理,邀請來台灣讀書的大學生品嘗, 而外國大學生對創意皮蛋的評價,不大一樣。

[[加拿大籍學生 Tim]]
“有一點辣,但還不錯吃”

此外,還有這個臭豆腐,用哇沙米提味,或是中間放上起司火腿,。台北城市科大挑戰CNN報導的三怪食物,讓中西主廚把平日外國人不敢挑戰的料理,創意變身。

[[德籍主廚 Michael]] 
“料理做些平衡,蓋住外國人比較不喜歡的味道, 不喜歡看到的東西”

[[主廚 杜佳穎]]
“讓大家看不到皮蛋,就不會覺得害怕,吃進去就覺得說,原來皮蛋這樣好吃,顛覆一般傳統”

台灣小吃變成創意料理,就是要讓外界看看,台灣小吃多元吃法,及道地美食迷人之處。

CNN reported that foreigners find several Taiwanese snacks revolting, such as preserved eggs, pig blood rice pudding and stinky tofu. To dispel this assertion, a local university invited chefs to put a twist on the ingredients so they would be more appealing to foreigners. 

A German chef chops this preserved egg and tofu and places it into a martini glass. He then tops it with mashed potato and decorations. This European delicacy infused with preserved egg received a mixed response from foreign students.

Canadian Student
It is a little spicy, but it’s not bad.

Another wasabi flavored dish is made from stinky tofu with ham and cheese inserted in the middle. Taipei Chengshih University of Science and Technology is trying to challenge CNN’s assertion that such foods are repulsive to foreigners by inviting foreign and Taiwanese chefs to put a twist on the foods.

Michael Wendel
German Chef 
I tried to achieve more balance, and disguise and hide some of the flavors that foreigners don’t like.

Du Jia-ying 
Chef
Hiding this preserved egg makes it so people won’t be afraid to try it. They will discover that preserved egg is actually tasty. It’s a way of toppling tradition.

These creative ways of preparing traditional Taiwanese foods show the diversity and appeal of local cuisine.


英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

  • May 06 Tue 2014 17:26
  • 特選

機器人冠軍
玩樂高也能得冠軍!高雄林園國小團隊前往美國密蘇里州參加FLL機器人世界大賽,以海嘯為主題,設計出各式能闖關逃生克服障礙的機器人,在表現單項奪冠,替學校拿下首面國際比賽金牌,今天團隊載譽歸國。

噴漆女冠軍
嘉義高工參加全國技能南部分區賽,勇奪5面金牌,尤其是這位鶴立雞群的金牌得主嚴詩堤,面對以男生為主的汽車鈑金噴漆工作,表現一點也不遜色,去年全國賽只拿了第六名,今年再度出擊,要在八月的全國比賽中再創佳績。


無尾熊三孕
動物園再傳喜事!日前保育員檢查4隻母無尾熊的育兒袋,發現其中3隻都生了小無尾熊,也是動物園11年來第二次遇到同時三隻無尾熊懷孕的喜事!小無尾熊預計年底前,才能跟民眾見面。

Robot Builders
Students from Lin Yuan Elementary School, Kaohsiung returned to Taiwan today as winners in the recent First Lego League robotics competition. At the FLL competition in Missouri they developed a robot capable of overcoming obstacles associated with a tsunami disaster. Their gold medal is the first for the school in an international competition.

Skills Competition Winner
Students from National Chiayi Industrial Vocational High School stood out at the recent southern regional championships of the National Skills Competition. Chief among them was this girl, Yan Shi-di, who shined in the automobile painting category. Last year Yan finished sixth in the national competition, and in August she will have another opportunity to try to top this performance.

Koala Watch
Joyful news from the Taipei Zoo – staff inspecting the brood pouch of four koala bears found that three had babies. It is the second time in 11 years that the zoo has had so many baby koalas at once. At the end of the year, these bundles of joy are expected to greet zoo goers.


英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()