◎張沛元

As a ninth-grader, Shanghai’s Li Sixin spent more than three hours on homework a night and took tutorials in math, physics and chemistry on the weekends. When she was tapped to take an exam last year given to half a million students around the world, Li breezed through it.

身為9年級學生,上海的李思欣(譯音)晚上花超過3小時做功課,週末還要上數學、物理與化學的家教班。當她去年獲選參加一項全球有50萬名學子應考的考試時,李思欣輕鬆過關。

"I felt the test was just easy, " said Li, who was a student at Shanghai Wenlai Middle School at the time and now attends high school. "The science part was harder... but I can handle that."

「我覺得那考試很簡單,」當時是上海文來中學學生、如今已上高中的李思欣說。「科學部份比較難…但我還應付得來。」

Those long hours focused on schoolwork _ and a heavy emphasis on test-taking skills _ help explain why young students like Li in China’s financial hub once again dominated an international test to 15-year-olds called the Program for International Student Assessment, or PISA.

花長時間做功課,以及重視應考技能,有助於解釋何以像身在中國金融重鎮的李思欣這樣的年輕學子,再一次稱霸一項讓15歲學生參與的國際性考試「國際學生能力評量計畫」,或「PISA」。

Students from Hong Kong, Singapore, Taiwan, South Korea and Japan _ all from Asia _ were right behind.

來自香港、新加坡、台灣、南韓與日本—全都是亞洲國家—的學生緊追在後。

新聞辭典

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

 

動詞,在一個英文句子裡具有關鍵地位,由於其相關變化甚多,我們說寫英文時,犯錯在所難免。像是第三人稱作主詞時,相對應的動詞忘了加s,或者牽涉到被動式、完成式、進行式等文法,卻沒有同步改變動詞形式等等,凡此種種不勝枚舉。或許,對大多數已學習英文多年的人來說,這類顯而易見的錯誤幾乎都能避免了,但有一些片語及慣用語的動詞,可能百分之九十九的人都會弄錯。以下就是幾個例子,請看看你是需要再努力的大多數人,還是那可敬可佩的百分之一!

Foot the bill(埋單/負責)
聽到Foot,多數人的第一反應是名詞的「腳」,當動詞的話則解釋為「步行」,不過foot the bill可不是把帳單踩在腳底下,而是付帳的意思。你或許覺得奇怪,付帳為什麼會用foot,其實那是因為以前店家會把帳目的總金額寫在帳單底部(foot of the bill or account),foot相當於bottom(底部),因此後來就延伸出這個慣用語。另外,foot the bill還有「負責」之意。
例:I have to foot the bill for the company’s clients. 我必須幫公司的客戶們埋單。
例:The government will foot the bill if the bank goes broke. 如果銀行倒閉,政府將會負責。 

Face the music(面對事實/接受制裁)
你或許會想,這個動詞應該是寫錯了,應該用listen to或者至少是hear吧!但真的有face the music這個說法,只不過它跟享受音樂毫無關係,而是指不得不「接受懲罰、承擔後果」的意思。據說這個慣用語源自劇場,指的是劇場裡的演員無論多麼緊張或怯場,只要音樂一起,都得面對舞台前方的樂隊做表演,因此face the music的用法也就應運而生了。 

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

 

◎國際新聞中心
 
People age 65 and older who eat fish may live an average of two years longer than people who do not consume the omega-3 fatty acids found mainly in seafood, a US study suggested.
 
美國研究顯示,主要來自海鮮的omega-3脂肪酸讓65歲以上的吃魚民眾,可能比不吃者平均多活2年。
 
People with higher levels of omega-3 fatty acids also had an overall risk of dying that was 27 percent lower, and a risk of dying from heart disease that was 35 percent lower than counterparts who had lower blood levels, said the study.
 
這份研究說,omega-3脂肪酸較高的人,死亡的整體風險低27%,因心臟病死亡的風險,比血中omega-3脂肪酸較低者低35%。

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

  

 
你一定碰過這樣的經驗:聽完同事抱怨,問題沒解決,他的情緒卻神奇地放大了,甚至讓整間辦公室充滿負面氣氛。在Facebook上也一樣,抱怨還要tag幾個人名、有的人則看到抱怨就按讚,最後人人都是負面情緒的幫兇。
 
一切都是因為說的人想發洩,聽的人想表達同理心,但偏偏沒有一個人想到要解決問題。以下說法,是幫助引導抱怨走向解決之道。如果發現對方拒絕做到這幾點,請送他一句話:Stop whining! 別再像孩子一樣哭鬧發牢騷了!
 
1. 合適的時間再討論。
 
•Is this a good time to discuss the issue/problem? (現在是討論這個問題最好的時機嗎? )
 

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

The fifth time's the charm, at least for Taiwan it is. The International University Sports Federation recently awarded Taipei the right to host the 2017 Summer Universiade. First held in the Italian city of Turin in 1959, the Universiade is an international sporting event for university students. It takes place every two years and boasts 12,000 plus athletes from more than 160 nations. Taipei beat out Brasilia, the capital of Brazil, to win the honor of hosting the 12-day event.
(本文節錄自《常春藤生活英語》雜誌。)

 

有些事要一波「五」折才能成功,至少對台灣來說情況確是如此。國際大學體育總會日前將2017年夏季世界大學運動會的主辦權交給台北。世大運於1959年在義大利杜林市首度舉辦,是讓各國大學生參加的國際性運動賽事。此項賽事每隔兩年舉辦一次,有來自一百六十多國、超過一萬兩千名選手參賽。台北擊敗了巴西首都巴西利亞,贏得了舉辦這項為期十二天賽事的殊榮。

生活必備字詞

the third time's the charm
某事嘗試了三次才成功(此為本片語最常見的形式,但中間數字有時會依實際狀況替換)
federation n. 聯盟
host vt. 主辦;主持
The government hosted a charity concert.
Universiade n. 世界大學運動會

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()