close

The fifth time's the charm, at least for Taiwan it is. The International University Sports Federation recently awarded Taipei the right to host the 2017 Summer Universiade. First held in the Italian city of Turin in 1959, the Universiade is an international sporting event for university students. It takes place every two years and boasts 12,000 plus athletes from more than 160 nations. Taipei beat out Brasilia, the capital of Brazil, to win the honor of hosting the 12-day event.
(本文節錄自《常春藤生活英語》雜誌。)

 

有些事要一波「五」折才能成功,至少對台灣來說情況確是如此。國際大學體育總會日前將2017年夏季世界大學運動會的主辦權交給台北。世大運於1959年在義大利杜林市首度舉辦,是讓各國大學生參加的國際性運動賽事。此項賽事每隔兩年舉辦一次,有來自一百六十多國、超過一萬兩千名選手參賽。台北擊敗了巴西首都巴西利亞,贏得了舉辦這項為期十二天賽事的殊榮。

生活必備字詞

the third time's the charm
某事嘗試了三次才成功(此為本片語最常見的形式,但中間數字有時會依實際狀況替換)
federation n. 聯盟
host vt. 主辦;主持
The government hosted a charity concert.
Universiade n. 世界大學運動會
take place 舉行;發生
Our annual party will take place this Friday.
boast vt.(活動、機構等)擁有(好的事物或特徵)
The beautiful island boasts white sand beaches.
athlete n. 運動員
The athlete had to drop out of the race because of a knee injury.
honor n. 榮譽 

 

文章出處: http://www.appledaily.com.tw/

arrow
arrow
    全站熱搜

    英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()