If you are healthy and between the ages of 17 and 65, do something amazing—give blood

  We all have it, and donating it can save up to three people's lives. The donation process only takes about 10 minutes of your time, but the benefits to yourself and others are priceless. What exactly is this simple act of kindness? It is donating blood. Every two seconds in the US, someone needs this precious resource1, and approximately 40,000 units of blood are needed in hospitals and emergency treatment facilities every day. Without this selfless gift from their fellow2 Americans, an estimated five million people would die each year.

  The need for blood donations is strongly felt during the winter months in the US. People are busy getting ready for the holidays, which can mean tight travel schedules, little rest, and no time to donate. In addition, the winter weather resultsin seasonal colds and more traumatic3 injuries which may require increased amounts of blood. All these add up to a shortage in blood supplies, which is especially noticeable in January. Luckily, since 1970, January has been recognized as National Blood Donor4 Month. The American Red Cross tries to raise more public awareness about the importance of donating blood. Local chapters5 have offered incentives6 like getting a pound of coffee for giving a pint7 of blood. Celebrities have even dropped by blood donation centers to thank donors that have already shared generously. They also encourage others to help save lives with the simple act of giving blood.

 
 
 

  我們每個人都擁有它,而且將它捐出來可以拯救多達三條人命。捐助的過程只會花您大約十分鐘的時間,但是對您自己和他人的益處卻是無價的。這個簡單的善舉究竟是什麼呢?答案就是捐血。在美國,每兩秒鐘就會有一個人需要這項珍貴的資源,而且在該國各地的醫院和緊急醫療機構裡,每天大約會需要四萬單位的血量(編按:一單位的血為兩百五十毫升)。如果沒有這個來自其他美國同胞的無私獻禮,那麼每年估計將會有五百萬人死亡。

  在美國的冬季月份裡,人們對於捐血必要性的感受尤為強烈。人們正忙著為各種佳節做好準備,這意謂著緊湊的旅遊行程、少量的休息,以及欠缺時間去捐血。此外,冬季氣候會帶來的季節性感冒與更多外傷的發生,都可能會需要用到更多的血量。上述的所有因素都會導致供血短缺,而這個現象在一月的時候尤其明顯。所幸自1970年以來,一月份已被公認為美國的全國捐血月。美國紅十字會試圖要鼓吹大眾更加重視捐血的重要性。各地的分會還利用像是以一品脫的血換取一磅的咖啡來作為鼓勵民眾捐血的誘因。名流人士更會造訪各個捐血中心來向已經慷慨捐血的捐贈者致意。他們也會鼓勵其他人以捐血這個簡單的舉動來幫忙救人一命。

 
  1. priceless a. 無價的;極其貴重的
    The museum boasts a collection of priceless artifacts from the Song Dynasty.

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Scientists are studying banana peels to see if they can help clean the oceans.
科學家正在研究香蕉皮是否能淨化海洋。

  Banana peels have led to the misfortune of many cartoon characters for as long as falling down has been funny. _(1)_ Scientists in Brazil have discovered that when banana peels are dried and ground into a powder, they can be more effective in purifying contaminated water than many other filtering chemicals on the market.
  Scientists discovered that banana peels contain nitrogen (氮), sulfur (硫), and most importantly, carboxylic acids (羧酸). _(2)_ These waters could have possibly been polluted with mining refuse, industrial waste, or runoff from farms. Perhaps more significant is the fact that the peels can be used repeatedly. _(3)_ This means that the use of banana peels as water purifiers provides a cheap,renewable, and environmentally friendly method of removing toxins from vital water sources around the world. Though the peels cannot remove bacteria from the water, their rate of extracting heavy metal contaminants can be as high as 65 percent per treatment. _(4)_
  Brazil is a country in which bananas are incredibly abundant. Restaurants and markets in its major cities throw away tons of banana peels a week. _(5)_ However, cleaning water is not the only thing banana peels can do. As every good housewife knows, they can also be used to polish silver, burnish leather, and give houseplants a healthy new shine.

(A) These acids bind with metals, such as lead and coppereffectively removing them from polluted bodies of water like oceans, lakes, and streams.
(B) The potential for recycling such a large amount of food waste into asustainable water purifier is an environmentalist's dream.
(C) Now, it seems the slippery skin of the banana is finally developing areputation in the scientific community.
(D) As a matter of fact, the same peels can be used up to 11 times before they become ineffective as purifiers.

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

  • Feb 16 Thu 2012 10:29
  • voc

voc

to call喊,呼叫;voice聲音

 

★ 變形 → vok

advocate 
ad ,to+voc,to call,voice +ate,to make
n. 辯護者,律師,擁護者; v. 提倡,主張,辯護

irrevocable 
ir =in,not+re,back +voc,to call +able,able to 
a. 不能喚回的,不能取消的
←→a. 可廢止的

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

這是一個非常實用的句型,屢見不鮮,由於在翻閱最新一期《經濟學人》(The Economist) 雜誌時又見到這個句子的應用,因此實有必要提出來跟大家分享一下。

這個句型的關鍵在於 "is anything to go by",它的意思大概是「根據我們的經驗」、「根據作者的經驗」或「根據說話者的經驗」,其中 go by 意為「依照;遵循;根據…來判斷」。例如:

  • If past experience is anything to go by, we’ll be late. (根據過去的經驗,我們將會遲到);這句的意思是說,如果過去的經驗可信或可靠的話,那麼我們一定會遲到。
  • The teacher’s fear is not entirely groundless if the recent conduct of some of his students is anything to go by. (根據他一些學生最近的行為表現,這位老師的擔憂並非毫無道理)

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

國人喜歡喝酒,不僅自己喝,也勸別人喝 (勸酒);勸酒就是強迫別人喝酒,英文叫做 force others to drink。不過,說也奇怪,既然喜歡杯中物,為何划酒拳時,是輸的人喝酒而不是贏的人喝呢? 而且必須 Bottoms up! (乾杯,杯底不要養金魚)。好朋友一起喝酒,往往還未動筷吃菜就先乾三杯,"Cheers" 之聲不絕於耳。英文中稱酒喝很多的人是 heavy drinkers (就像菸抽很多的癮君子叫做 heavy smokers),而形容一個人喝很多酒、很會喝酒是 drink like a fish,即牛飲、海量。

有些人散盡家財於觥籌交錯中,弄得家庭失和、妻離子散;有些人則因喝酒,把健康的身體搞壞了,不是男性雄風不再,就是肝臟功能全毀,抑或兩者都有。因此,有人發誓從此「滴酒不沾」了,"I don’t want to drink anything with alcohol.",千萬別只說 "I don’t want to drink anything.",否則別人可能誤以為你連水、咖啡、果汁都不喝了。

有些人妻管嚴,凡事都在妻子嚴格的掌控中,弄得「起毛不揚」,心情經常處於鬱卒狀態,只好借酒澆愁。此時,你可以說 "My wife drives me to drink.",這句話的意思不是「我太太載我去喝酒」( 天下沒有這麼好的事情),而是「我太太逼得我借酒消愁」。

曾經看過一本有關國際禮儀的書,提到喝酒的國際禮儀是 "After toasting the first drink, you drink yours, and I drink mine.",意思是說「敬完第一杯酒後接下來都是你喝你的,我喝我的」。

西方人士將酒大致分成三類:1. liquor 烈酒,包括 brandy 白蘭地、whiskey 威士忌、vodka 伏特加和 tequila 龍舌蘭等;2. beer 啤酒;3. wine 葡萄酒和水果酒。另外,我們也要瞭解 cocktail 是雞尾酒、mixed drink 是調酒、liqueur 是利口酒 (具甜味而芳香的烈酒) — 值得注意的是,liquor 和 liqueur 的拼字和發音都相近,前者重音在第一音節,後者在第二音節,有興趣的人可到韋氏線上辭典 Merriam-Webster Online 查查它們的發音。若要瞭解所有酒類及相關用語的英文,可參閱網路翻譯家專業詞彙彙整單元的「烈酒和葡萄酒 (Liquor and Wine)」。相信下一次上高級餐廳時,你就能完全看懂 wine list (酒類一覽表)了。


英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()