片語動詞只是眾多所謂「多字動詞」(multi-word verbs) 的一部份而已。片語動詞與其他多字動詞都是英語非常重要的一環。多字動詞相當常用,尤其口語英文更是用得頻繁。多字動詞也是動詞,如 "pick up"、"turn on" 或 "get on with" 等等。為方便起見,許多人把所有多字動詞都叫做片語動詞。這些動詞包含一個基本動詞 + 另一個字或兩個字。基本動詞以外的這一個或兩個字可以是介系詞和/或副詞 (當副詞用的介系詞)。構成多字動詞的兩個或三個字就是一般所稱的「片語」(phrase)  此乃這些動詞通常都被稱為「片語動詞」的原因。

吾人必須記住的一個重點是:多字動詞仍然是個動詞。"get" 是一個動詞,而 "get up" 也是一個動詞。"get" 和 "get up" 是兩個不同的動詞。它們的意思並不相同。所以,我們應該將每個多字動詞視為個別的動詞,以學習「單字動詞」 (single-word verbs) 的方式來學習多字動詞。請看下面的例句,你會發現英語有三種多字動詞:

單字動詞 look You must lookbefore you leap. (你必須三思而後行)
多字動詞 介系詞動詞 look after 照顧 Who is looking afterthe baby? (誰在照顧嬰兒?)
片語動詞 look up (在書中) 查閱 (資料等)
You can look up my number in the telephone directory. (你可以在電話簿查到我的電話號碼)
片語介系詞動詞 look forward to 期待,期望 look forward tohearing from you in the near future. (我期待不久收到你的信)

 

片語動詞 (Phrasal Verbs)


片語動詞是指由一個動詞加上另一個字所構成的多字動詞。許多人把所有多字動詞都叫做片語動詞。但在本文中,我們將會明確區分上述三種多字動詞。它們分別是「片語動詞」(phrasal verbs) 、「介系詞動詞」(prepositional verbs) 和「片語介系詞動詞」(phrasal-prepositional verbs)。首先讓我們來看片語動詞。

片語動詞是由 動詞 + 副詞 (當副詞用的介系詞) 所構成。

片語動詞可以是及物 (有直接受詞) 或不及物 (沒有直接受詞)。下表為片語動詞的若干例句:

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

字義:所多瑪的蘋果

轉喻:外表華麗而無實用價值的東西;華而不實的東西;虛有其表之物;金玉其外,敗絮其中

說明:根據《創世記》(Book of Genesis),Sodom (所多瑪) 是遠古時代的一座城市,位於死海 (Dead Sea) 的東南方,現今已沉沒水底。據說該城為罪惡淵藪,是一座耽溺於男色的淫亂城市。當地生長著一種十分高大的蘋果樹,它們結出的果實十分華麗漂亮,讓人非常喜愛。凡是經過的人都禁不住要採摘一個來品嚐,但每當拿到手裡剝去皮之後,這種蘋果裡面卻是一團像灰土一樣的東西,根本無法食用,令人大失所望。根據傳說,這是上帝對當地人民的一種懲罰。

後來世人便用 apple of Sodom 來表達華而不實的東西、虛有其表之物以及金玉其外,敗絮其中的含意。

例句:

  • Nowadays there are a lot of sexy babes who are actually apples of Sodom. (現今許多性感美眉其實是金玉其外,敗絮其中)
  • Don’t completely believe in ads because most of them are simply a lure for people to buy some apples of Sodom. (不要完全相信廣告,因為大部分的廣告都只是想引誘人們購買華而不實的商品)

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Strange Green Machines 環保又實用的另類綠色發明

  Nowadays, scientists are focusing more and more on green inventions. These are devices that promote the idea of using less fossil fuel1 and being less harmful to the environment. Some of these green inventions will probably become very popular. Some may even fail to get off the ground. Others are just strange. Such is the case with meat-eating furniture. A team of British inventors designed a digital2 wall clock that is powered not by a battery or electrical plug, but by dead flies.

  The clock has a strip of flypaper3 that revolves. After a fly lands and gets stuck on the paper, it is scraped off by a metal blade4 and drops into a special fuel cell5. There, the fly's body is transformed into energy. Time may have run out for the fly, but not for the person looking at the clock.

  Of course, living bodies can create electricity as well, thanks to Orange Power Wellies6. These are specially designed rubber boots that will convert the heat from a person's feet into an electrical current7. In turn, the current can be used via a cable at the top of the boot to power a cellphone. It takes 12 hours of walking to charge a phone for one hour of use, but wearers can produce more energy just by making their feet hotter. Just think, you can walk and talk without having to worry about the battery dying on you.

 
 
 

  現今的科學家都越來越重視各種綠色的發明物。這些發明指的是那些訴求為使用較少化石燃料和較不傷害環境的設備裝置。這些環保發明有的可能會一炮而紅。有些可能連第一步都跨不出去。還有一些則非常奇特。肉食性的家具就是其中一例。一個英國的發明團隊設計了一種數位掛鐘,它不靠電池或插頭供電,而是用死蒼蠅。

  這種掛鐘配有一條會旋轉的捕蠅紙。當蒼蠅停在上頭而被黏在紙上後,牠會被金屬刀片刮下來並掉入特殊的燃料電池中。蒼蠅的屍體會在裡頭轉換成能源。蒼蠅可能時數已盡,但是對看時鐘的人來說可不是如此。

  當然,活生生的人體也能夠產生電力,而這都要感謝Orange Power Wellies這項發明(編按:這個產品是由英國的Orange公司所發明,故得此名)。這是一款經過特殊設計的橡膠長靴,能夠把人們腳底產生的熱能轉換成電流。而這股電流就可以透過靴子頂端的一條線路來為手機供電。想讓手機有一小時通話量的電力要走上十二小時才夠,但是穿上這雙靴子的人只要能使雙腳更熱便可以產生更多能量。想一想,您可以邊走路邊講話,完全不需要擔心手機的電池會沒電。

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

有位網友寫e-mail問筆者as (準關係代名詞)和that (關係代名詞)在such之後的意義有何不同。記得這個文法問題已在網路翻譯家的文法問題與解答中談過。不過,既然有人再問此問題,筆者仍願意不厭其煩地再講一次,但建議最好用留言板發問會比較有系統性。言歸正傳! 筆者就以下面兩個例句來做說明:

  1. This is the same pen as I lost.
  2. This is the same pen that I lost.

第1句意為「這支筆跟我所遺失的筆是同一類型」。句中as為準關代,代替前面的名詞(先行詞) pen,且是形容詞子句as I lost中動詞lost的受詞。

第2句意為「這支筆跟我所遺失的筆是同一支筆」。句中that為一般關代,代替前面的名詞pen,而且也是形容詞子句that I lost中動詞lost的受詞。

總而言之,as是表示同一類型的筆,而that是表示同一支筆。再舉一例:

John was not such a student as would bully his classmates.

這句意為「約翰不是那種會欺負同學的學生」。句中as代替前面的名詞student,且是形容詞子句as would bully his classmates 的主詞。


英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

和涼鞋的英文是什麼呢?以前在學校學的是slippers和sandals。讓我們來看看西方人眼中的slippers和sandals長什麼樣子。

1.slippers (圖1)

2.sandals (圖2)



”什麼?那是sandals喔?sandals不是涼鞋嗎?啊這可以說成flip-flops嗎?”
”slippers長那樣喔?毛絨絨的出去走一次不是就髒了?”

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()