去年12月假釋出獄的洪曉慧,藉著翻譯踏出重返社會的第一步,她翻譯的第一本科幻小說《水意識》已經完成,將在6月底出版,洪曉慧也刻意低調,聽從媽媽的建議,用了筆名「綵憶」發表作品,由於這次的翻譯作品獲得好評,洪曉慧也接下新的工作,重新展開的人生有很好的開始。

 

《水意識》這本科幻小說,譯者苦心花費三個月時間翻譯,整本書總數十萬個字,翻譯者就是去年12月假釋出獄的洪曉慧,她終於接到喜愛的工作,每天挑燈夜戰,重心全放在書上,除非為了合約才肯出門。

 

出版社總編輯曾雅青說,「曉慧她有提到,她跟一般理工科系的,或者是現在很多時下的宅男宅女一樣,她基本上也不寫部落格,也不上網,也不看新聞,也很少出門。」

 

小說內容以聰穎卻帶有自我毀滅傾向的麻省理工學院女中輟生為主角,書中的科學背景剛好與理工出身的洪曉慧所學相關,她聽取媽媽建議,採用低調的筆名,還在後記真誠表露心情。

 

高雄地檢主任觀護人吳永達表示,「洪曉慧在監獄的時候,她媽媽每個禮拜都去看她,現在她回到社會,媽媽也希望就是說能有個好彩頭,這個名字啊…本來這個名字希望就是說不要讓洪曉慧三個字曝光。」

 

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

2009/07/06 17:16

找到ㄧ個不錯的網站:

西洋歌曲英漢對照

有許多西洋的老歌,可供對照使用。


英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()

(並非廣告文)

翻譯研究

翻譯新究

對翻譯有興趣,這兩本確實是不錯的入門書。

思果先生用字遣詞相當犀利,請小心服用。

以下為維基百科對於思果先生的簡介:

維基百科-蔡濯堂


英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

介紹給大家有趣的網頁:

中文姓名轉韓文

點進去後,

在左上角 한자를 입력하면 검색됩니다. 韓文字串上方輸入中文姓名,

完畢後,點輸入處右邊的按鈕,就會跑出來韓文姓名了。

當然,並不是所有中文都可以順利轉成功,太難的中文還是會失敗的。

挺有趣的,可以試試。


英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(69) 人氣()

翻譯筆記 - TransNote 官方網站 

 

圖文操作介紹

整體而言,

使用上或許沒有這麼快速,

但卻是不錯的語言學習好幫手!


英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()