目前分類:翻譯新聞 、舊聞、趣聞 (2803)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要

  曾任外交部長的中國大陸全國人大發言人李肇星,由於臉部表情及肢體動作豐富,只要一舉手一投足,全場快門聲便不絕於耳;遇上較尖銳的問題,他更會綿裡藏針地回敬一番。

  「這人表情特豐富,他一作動(動作)就有畫面」,一名採訪大陸「兩會」經驗豐富的大陸攝影記者,這樣形容李肇星。

  今天(4日)上午,全國人大舉行第11屆第5次會議前的中外記者會,以發言活潑風趣著稱的李肇星,依然是媒體捕捉鏡頭的焦點。他在問候在場記者上午好後,翻譯卻將他的「上午好」翻成「Good Evening」,李肇星面露驚訝急欲糾正翻譯的表情,讓媒體印象深刻。

  在記者會中,李肇星不時戴上老花銀鏡,但他戴上或脫下銀鏡時,總會用手托著下巴伸出頭去,望著發問的媒體記者;而翻譯發言時,常可見到李肇星突然對著台下某幾名記者微笑。原來,一些和他熟識的大陸記者,會坐在台下對他微笑或輕輕揮手。

  但李肇星的發言,才是他引人入勝之處。這位當過外交部長的人大發言人,今天就把身為外交人員的機鋒,帶到記者會上。

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

薄熙來從政治大明星到被打落馬,有人說這是性格決定仕途。一名自稱是他擔任大連市長期間的日文翻譯林渝峰本月15日在部落格撰文,形容薄熙來霸道苛刻,不留情面,不滿意就會大叫「給我換翻譯」。林渝峰寫道:「給他做翻譯很難。」
所謂幫薄熙來做翻譯很難,林渝峰寫道,菜鳥報到,薄熙來一定會下馬威。比方說故意多講幾個公司名稱,測驗看看翻譯有沒有說錯或是說漏;他還會連續說一長串中文,假如翻譯翻得很短,就質疑對方刪掉他最精采的話,不然就是說得很短,翻譯一旦翻長,就說加油添醋。


開會從不先通知

林渝峰點出薄熙來的5項特質,包括心很細,什麼都要管!比方說,交代的事再雞毛蒜皮,他都記得,過幾天,當他突然問起,「你忘了肯定挨罵」。他天天出門考察,馬路有沙子或路旁有破屋,轄區領導就被叫來訓話,曾有鎮長被罵到吊一周的點滴;他的時間觀念特別強!不管是讓客人等或是讓他等,手下都會挨罵;還有他作政府工作報告不用稿子,這也苦了翻譯官,因為無法事先準備;而且薄熙來開會從來不提前通知,有問題晚上9時也立刻開會,幹部必須隨傳隨到;最後一項特質就是,薄熙來是個典型的工作狂。

工作狂半夜會客

薄熙來不菸不酒,心中只有工作,大連國際服裝節期間,半夜兩時,他打點滴,還要會見外國使節。大陸中心

網傳薄熙來霸道事例

●當場訓斥翻譯
日本富山縣知事自帶翻譯,還沒介紹完,薄指著名單說:「這不都寫著嗎!」對方翻譯面紅耳赤。
●罵人罵到對方送醫
視察經龍王塘鎮,看見破房子立刻召喚鎮長斥:「這3年你都幹了什麼?」這一問,讓鎮長打了1周的點滴。
●深夜開會順便抽查誰喝酒
晚上9時也開會,開會前10分鐘才通知,所有領導手機24小時開機,誰晚到就是不想幹了!

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

娛樂中心/綜合報導

大陸知名女星李冰冰日前在北京出席一場高級品牌服飾活動,以一身白色蕾絲禮服亮相的她,原本應該是鎂光燈的焦點,但活動請來的美女翻譯,卻身著一件深V爆乳洋裝,每次只要她一彎身,就會引來攝影師瘋狂捕捉畫面,讓身為主角的李冰冰相當傻眼。

李冰冰的鋒頭被一旁的翻譯搶走,但她依舊落落大方、面帶微笑的侃侃而談,最近剛渡假回來的她向媒體透露,最近工作不是很忙,心情也很好,目前準備等待3月31日的「地球一小時」活動,她希望一直將減碳的新生活方式倡導下去,也期望民眾可以響應。

李冰冰與成龍所主演的電影《1911–辛亥革命》即將上映,但她在片中與成龍有裸身激情擁吻的鏡頭,突破李冰冰入行以來的最大尺度,但卻在上映前遭到剪片。

而目前還是單身的李冰冰,是大陸演藝圈中的黃金剩女,身擁數億元財產,還有個人公益品牌「L.O.V.E」,陸媒就嘲弄她,如果不是嫁入豪門,這輩子可能就會嫁不出去。


英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

《中英對照讀英文》Bacteria used to fight sleeping sickness 用細菌對抗嗜睡病

◎國際新聞中心

Scientists believe they have found a way to beat sleeping sickness using a bacterium against the tsetse fly host that spreads the disease to humans.

科學家相信已經找到方法來對抗睡眠病,他們藉著使用一種細菌,防止采采蠅宿主將睡眠病傳染給人類。

In the same way that we have friendly bacteria in our intestines, the tsetse fly harbours bacteria in its midgut, muscle and salivary glands. Experts in Belgium have genetically modified these "good bugs" so they attack the culprit parasite carried by the fly.

人類的腸子裡有好菌,采采蠅也以同樣的方式,將細菌藏在中腸、肌肉與唾腺中。比利時專家基因改造這種「好菌」,讓它們得以攻擊采采蠅挾帶的罪魁禍首寄生蟲。

Sleeping sickness, or human African trypanosomiasis, is a potentially fatal disease that plagues many regions of Africa. Although the number of people being infected with the disease has been going down thanks to better diagnosis and treatment, there were still more than 7,000 new cases recorded in 2010.

睡眠病或稱人類非洲椎蟲病,是一種蔓延非洲許多地區、可能致命的疾病。雖然因為更好的診斷以及治療,感染人數逐漸降低,但2010年新罹患人數仍創下超過7000人的紀錄。

Without treatment, sleeping sickness is fatal. But current therapies often have unpleasant side-effects. And so scientists are seeking alternatives. The Belgium team at the Institute of Tropical Medicine in Antwerp have focused on finding a way to destroy the sleeping sickness parasite - trypanosome - that the tsetse fly carries. They found bacteria called Sodalis glossinidius, which naturally live in the fly and can be used to mount an attack from the inside.

要是缺乏治療,睡眠病會致命,但目前的療法常會有副作用,因此科學家正在尋找替代療法。比利時安特衛普熱帶醫學研究院的團隊,著重在設法摧毀采采蠅挾帶的睡眠病寄生蟲「椎蟲」。他們發現一種原本就存在采采蠅體內,可從內部發動攻擊的一種Sodalis glossinidius菌。

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()

《中英對照讀新聞》Himalayan Sherpas lament climate change devastation 喜馬拉雅雪巴人悲嘆氣候變遷的破壞

◎ 魏國金

Climate change is altering the face of the Himalayas, devastating farming communities and making Mount Everest increasingly treacherous to climb, some of the world’s top mountaineers have warned.

氣候變遷正改變喜馬拉雅山的風貌、破壞農業社群,同時讓聖母峰的攀登更形危險,一些世界頂尖的登山家警告說。

Apa Sherpa, the Nepali climber who has conquered Mount Everest a record 21 times, said he was disturbed by the lack of snow on the world’s highest peak, caused by rising temperatures.

創下21次征服聖母峰紀錄的尼泊爾登山家阿帕‧雪巴指出,他對全球最高峰因氣溫上升,導致缺雪感到不安。

"In 1989 when I first climbed Everest there was a lot of snow and ice but now most of it has just become bare rock. That, as a result, is causing more rockfalls which is a danger to the climbers," he said.

「1989年我首度攀登聖母峰時,那兒有許多雪與冰,但現在該處多半變成了裸露的岩石,結果這引發更多對登山客危險的岩崩,」他說。

Apa Sherpa would not rule out the possibility of Everest being unclimbable in the coming years.

阿帕‧雪巴不排除幾年後聖母峰恐無法攀越的可能性。

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

《中英對照讀新聞》Thousands protest against nuclear energy in Germany 德國數千人進行反核示威

◎ 魏國金

Thousands of anti-nuclear protestors in Germany demanded a swifter end to the use of nuclear power Sunday, organisers said, on the first anniversary of Japan’s reactor crisis.

德國數千名反核抗議人士,週日在日本核子反應爐危機一週年紀念日,要求加快終結核電的使用,主辦單位指出。

About 3,000 people formed a human chain around the nuclear power station in Brokdorf in northern Germany, and protests were also held at four other sites in both the north and south of the country, organisers said in a written statement.

約3000人在德國北部的布羅克多夫的核電廠周邊形成一條人鏈,抗議行動也在德國南北其他4個場所登場,主辦單位在書面聲明上表示。

"The half-hearted and much too slow nuclear exit in Germany must clearly be accelerated," they said.

「德國不認真以及太過緩慢的廢核(步調),顯然必須加以催促,」他們說。

Berlin decided last March to permanently switch off Germany’s eight oldest nuclear reactors and to close by 2022 nine others currently online in the wake of Japan’s massive March 11 Fukushima nuclear disaster.

在日本3月11日大規模的福島核災後,柏林於去年3月決定永久關閉德國8座最老舊的核子反應爐;同時,到2022年時,目前運轉中的其他9座核電廠也將關廠。

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

《中英對照讀新聞》Himalayan Sherpas lament climate change devastation 喜馬拉雅雪巴人悲嘆氣候變遷的破壞

◎ 魏國金

Climate change is altering the face of the Himalayas, devastating farming communities and making Mount Everest increasingly treacherous to climb, some of the world’s top mountaineers have warned.

氣候變遷正改變喜馬拉雅山的風貌、破壞農業社群,同時讓聖母峰的攀登更形危險,一些世界頂尖的登山家警告說。

Apa Sherpa, the Nepali climber who has conquered Mount Everest a record 21 times, said he was disturbed by the lack of snow on the world’s highest peak, caused by rising temperatures.

創下21次征服聖母峰紀錄的尼泊爾登山家阿帕‧雪巴指出,他對全球最高峰因氣溫上升,導致缺雪感到不安。

"In 1989 when I first climbed Everest there was a lot of snow and ice but now most of it has just become bare rock. That, as a result, is causing more rockfalls which is a danger to the climbers," he said.

「1989年我首度攀登聖母峰時,那兒有許多雪與冰,但現在該處多半變成了裸露的岩石,結果這引發更多對登山客危險的岩崩,」他說。

Apa Sherpa would not rule out the possibility of Everest being unclimbable in the coming years.

阿帕‧雪巴不排除幾年後聖母峰恐無法攀越的可能性。

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

直譯「差很大」 西片「藝」名吸引影迷

 

電影的片名,要好記才能引起共鳴,不過有許多外片片名,如果直譯的話,可就會讓人摸不著頭緒,像是集合奧斯卡帝后,湯姆漢克斯與珊卓布拉克演出的「心靈鑰匙」,英文片名直譯是「超大聲和特別近」,還有亞當山德勒分飾兄妹二角的「龍鳳大雙胞」,直譯英文片名Jack and Jill,觀眾肯定是看得一頭霧水,所以台灣片商取好萊塢片名,就像是一場創意大賽。

 

電影「心靈鑰匙」:「我找到每10年都會有的東西了,這麼快。」

 

好萊塢電影市場,近年來競爭激烈,除了卡司要吸引影迷,現在連片名都要費盡心思。電影「心靈鑰匙」:「你在哪裡,105樓,一架美國航空飛機被劫持,湯瑪斯聽我說,你一定要回家。」

 

像是新電影心靈鑰匙,如果從字意上直接把片名翻譯成中文,是超大聲和特別近,但這樣翻可會讓觀眾一頭霧水,所以只能根據劇情,台灣片商重新取片名。

 

另外由亞當山德勒,一人分飾兩角的龍鳳大雙胞,英文片名就是兩個英文名字組成,翻成中文捷克和吉兒,就比不上龍鳳大雙胞來的有吸引力。

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

中英對照讀新聞/Eating citrus lowers women’s stroke risk: study 吃柑橘類降低女性中風風險:研究

◎國際新聞中心

Women who regularly eat citrus fruits such as oranges and grapefruit may have a lower risk of blood-clot related stroke, according to a US study published on Thursday.

根據週四發表的一項美國研究指出,女性規律食用柳橙或葡萄柚等柑橘類水果,因血管阻塞相關因素中風的風險可能較低。

Researchers looked at 14 years of data from a US survey that included 69,622 women who reported what they ate, including details on fruit and vegetable consumption, every four years.

研究人員觀察一項美國調查所得到的14年資料,數據中6萬9622名女性每4年一次通報她們吃什麼,包括蔬果攝取的詳細資料。

The aim was to study the effects of flavonoids -- a class of compounds present in fruits, vegetables, dark chocolate and red wine -- on health. While total flavonoid consumption across all six main types found in the typical US diet did not show a benefit in preventing stroke, those who ate lots of oranges and grapefruit and their derived juices showed a 19 percent lower stroke risk than their counterparts in the study.

研究目的是觀察類黃酮對健康的影響。類黃酮是蔬果、黑巧克力與紅酒所含的一種複合物。雖然美國典型飲食主要6大類中的類黃酮攝取,並未發現有助預防中風,但食用大量柳橙與葡萄柚以及這種果汁的人,中風風險比研究中的同儕低19%。

"Studies have shown higher fruit, vegetable and specifically vitamin C intake is associated with reduced stroke risk," said Aedin Cassidy, lead author of the study in the Stroke︰Journal of the American Heart Association.

「研究顯示,較多蔬果、特別是維他命C的攝取,與中風風險低相關」,研究主要作者卡西迪在「中風:美國心臟協會期刊」中寫道。

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

《中英對照讀新聞》Cats have the last laugh at this exhibition貓在展覽中獲得最後勝利

◎張沛元

According to folklore, the cat was omitted from the Chinese zodiac because it was duped by the rat into believing that New Year’s Day was a day later, and thus it failed to show up at an all-important gathering.

根據民俗傳說,貓之所以被從中國生肖榜上除名,是因為被老鼠欺騙,以為隔天才是新年,以致沒能在這場非常重要的(生肖)集合中現身。

Cat lovers can take relief this year in knowing that their feline friends have not been written off as mere fools, with a series of exhibits paying tribute to the role of the cat in traditional Japanese art being held in Tokyo.

目前在東京展出的一系列向貓在傳統日本藝術中所扮演的角色致敬的展覽,今年讓愛貓人士能好好鬆一口氣,知道他們的貓朋友並非因為是笨蛋而被生肖榜除名。

Since Jan. 3, the Hiraki Ukiyo-e Museum in the Toyosu district of Tokyo’s Koto Ward has been featuring part of some 200 ukiyo-e woodblock prints, which feature cats as motifs.

1月3日起,東京都江東區豐洲的平木浮世繪美術館展出約200幅以貓為主角的浮世繪版畫。

The exhibition has been divided into three parts, each with a separate theme, running through the end of March.

該展覽分為3部分,每一部分有不同主題,持續展出到3月底為止。

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

大學招生委員會聯合會常務委員會前天通過,現列為甄選入學個人申請備審參考資料的英語聽力測驗成績,最快 2015 年建議改列個人申請第一階段門檻,屆時參加甄選的考生若未達到申請校系要求的成績,將直接被刷掉,首批適用對象為目前就讀國 3 的學生。

招聯會執行秘書蔣丙煌昨說,目前考生在參加甄選入學個人申請時,可自行決定是否附上由大考中心舉辦的高中英聽測驗成績,但為引導高中端更重視學生聽說能力,該會已初步通過將英聽測驗成績改列個人申請第1階段篩選門檻,但是否採計仍由各校決定;該草案下月 22 日提報招聯會大會討論,最快 2015 年上路。

身為台灣大學教務長的蔣丙煌說,新制一旦實施將鼓勵各系組將英聽測驗成績列為門檻。

清華大學教務長陳信文說,大考中心去年才第1次考英聽,若要做為升學門檻,應等考試達一定可靠度再來採計。

為首批適用對象的北市懷生國中 3 年級張姓學生說:「加計英聽成績不公平,只是讓英文程度的學生更容易上名校。」

大考中心主任牟宗燦表示,英文聽說讀寫,是整體審查學生英文程度的完整方式,亞洲國家中,大陸、日、韓等,都已將英聽納入大學升學考試,台灣也應跟進。

至於考英聽是否會因為城鄉差距,造成學生升學不公平,牟宗燦指出,也應提出配套措施,讓升學公平化。

此外,招聯會常務委員會也初步決議,明年甄選入學時,學生可把個人資料網路上傳,蔣丙煌表示,線上書審是國際趨勢,國外大學都採相同做法,預計今年將找 20 所學校試辦,若一切順利,預計後年全面實施,「不過美術、音樂系等需要提供學生作品的科系例外。」


英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

直譯「差很大」 西片「藝」名吸引影迷

 

電影的片名,要好記才能引起共鳴,不過有許多外片片名,如果直譯的話,可就會讓人摸不著頭緒,像是集合奧斯卡帝后,湯姆漢克斯與珊卓布拉克演出的「心靈鑰匙」,英文片名直譯是「超大聲和特別近」,還有亞當山德勒分飾兄妹二角的「龍鳳大雙胞」,直譯英文片名Jack and Jill,觀眾肯定是看得一頭霧水,所以台灣片商取好萊塢片名,就像是一場創意大賽。

 

電影「心靈鑰匙」:「我找到每10年都會有的東西了,這麼快。」

 

好萊塢電影市場,近年來競爭激烈,除了卡司要吸引影迷,現在連片名都要費盡心思。電影「心靈鑰匙」:「你在哪裡,105樓,一架美國航空飛機被劫持,湯瑪斯聽我說,你一定要回家。」

 

像是新電影心靈鑰匙,如果從字意上直接把片名翻譯成中文,是超大聲和特別近,但這樣翻可會讓觀眾一頭霧水,所以只能根據劇情,台灣片商重新取片名。

 

另外由亞當山德勒,一人分飾兩角的龍鳳大雙胞,英文片名就是兩個英文名字組成,翻成中文捷克和吉兒,就比不上龍鳳大雙胞來的有吸引力。

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

機長說的是「媽在飛機上」(mom on board),有些乘客卻聽成「飛機上有炸彈」(bomb on board)。這種誤解導致西南航空公司一架班機24日發生一場小小的虛驚。

航空公司發言人說,這班飛機從巴爾的摩飛往紐約州長島麥克阿瑟機場途中,機長一時興起向乘客開玩笑的宣布,一名航空交通管制員的母親也搭乘這班飛機。他也祝她生日快樂。

但是,有些乘客把「媽」(mom) 一字聽成了「炸彈」(bomb),結果嚇得不得了。

空服員努力說明沒有出任何事情,可是飛機降落後,兩名乘客還是惱火的向安全人員投訴,促使聯邦航空管理局展開調查。(綜合外電報導/聯合晚報 2012/02/26)


英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

新竹市建華國中英語情境中心新增大富翁遊戲教室與居家屋,以年輕人最愛的星座與 Q 版 12 生肖動物為媒介,學生普遍覺得,「英語好好玩」!

建華是竹市「英語學用場域領航計畫」中心學校,利用閒置教室建構情境中心,活化英語教學;為了方便全市學生,建華也建置「英語情境數位學園」,可線上學習,網址 http://helc.chjh.hc.edu.tw。

建華英語種子老師楊慧瑜說,中心以交通、購物、餐飲、故事屋為一日生活圈的學習主軸,已規劃模擬機場出入境、搭飛機、乘巴士情境,還有購物中心、餐廳,讓學生在全英語環境中學習,跳脫考試學英語框架,也透過角色扮演,激發自主學習潛能及英語溝通能力。

她說,新增的大富翁遊戲教室,以傳統 12 生肖及西方 12 星座英文,當作教室牆面襯景,搭配生動有趣的 Q 版動物與星座圖片,讓學生藉遊戲,學會以英語活用最夯的星座話題與個性分析。

大富翁遊戲教室地面也鋪上校園景點、新竹名勝及台灣、世界著名景點的英語文字與圖片,當學生進行競賽時,同時學會用英文介紹各地地名,像青草湖 (Green Grass Lake)、十八尖山 (Eighteen Peaks Mountain)、台灣世博館 (World EXPO Taiwan Pavilion),或是各國勝景:日月潭 (Sun Moon Lake in Nantou)、蘭嶼 (Orchid Island in Taitung)、埃及的金字塔 (The Pyramid in Egypt) 等,能快速琅琅上口。

她說,未來會邀請新竹市國中、小學生到建華,體驗大富翁遊戲教室的創新課程及趣味教學。(聯合新聞網 2012/02/20)


英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

「全球語言觀察」公司 (The Global Language Monitor),昨在官網宣布將「Linsanity」(林來瘋) 列為英文單字,意為「迅速成為潮流、時尚的人」。

這家位於美國德州的公司主要是觀察媒體使用語言的趨勢,要認證成為正式英文單字,必須在英語系國家媒體有 2.5 萬次,或是全球網路及媒體 7.5 萬次被引用才能列入。在林書豪之前,有「麻煩女星」外號的琳賽蘿涵 (Lindsay Lohan) 因特立獨行,也被媒體冠上「Linsanity」的不雅封號,林書豪則是讓這個詞有了正面意義。


英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

先前有觀看南非世界盃足球賽的人,大概都已聽到球場內震天價響的聲音了吧。那些聲音就是由一種叫做 vuvuzela 的喇叭所發出的。

vuvuzela

vuvuzela 是一種顏色鮮豔的塑膠喇叭,大約一公尺長,是南非大多數球迷在足球比賽時經常會用到的一個裝備。吹 vuvuzela 時需要嘴唇和肺部運動協調配合,這樣才能吹出音量極高、音調單一的聲音。但由於這種聲音相當尖銳吵雜,讓許多人感到不舒服,自 2010 南非世界盃足球賽在 6 月 11 日開戰以來,主辦當局已接到數以千計來自球員、球迷和轉播人員的抗議和投訴,因此主辦當局正考慮禁止球場內吹 vuvuzela。

最近的一項調查發現,vuvuzela 發出的聲音高達 127 分貝,比鼓聲的 122 分貝和裁判哨音的 121.8 分貝還要高。如果您親臨現場,您會在球場外發現一幅有趣的畫面,那就是販賣 vuvuzela 和販賣耳塞的小販同時穿梭其間。vuvuzela 每支售價約台幣 120 元。

據說,vuvuzela 原本是土著部落用來召集村民開會的器具。最早的 vuvuzela 是用錫做的,1990 年代末期在南非的足球賽中逐漸流行起來。南非一家體育用品公司 Masincedane Sport 於 2001年開始大規模生產塑膠的 vuvuzela,自此之後,vuvuzela 便成了大多數南非球迷裝備中的必備品。

vuvuzela 這個詞的來源說法不一。有人說是源自祖魯語中的「製造噪音」。也有人說是與當地俚語「噴灑」的意思相近,因為 vuvuzela 意為「將音樂灑向人群」。


英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

想出國念書,不一定要考托福、雅思。語言訓練測驗中心 (LTTC) 指出,全民英檢成績逐漸受到國際採認,已有日本早稻田大學、美國柏克萊加州大學、英國南安普敦大學等三十餘所名校採認全民英檢成績,作為申請入學及交換學生的英語能力證明。

國內每年申請到南安普敦大學讀書的台灣學生大約一百八十人,如果不是以全民英檢、而是以雅思成績申請入學,成績未達五.五者 (滿分九分),必須在入學前修習十一周學術英語課程。

今後,台灣學生現可以新台幣三萬元在語測中心上五周學術英語後、再赴英國上課六周,比以前十一周都在英國上課,費用省了一半。

高天恩說,日本早稻田大學、韓國國民大學等也採計全民英檢中級成績做為入學的英語能力證明。語測中心也跟英國蘭開斯特大學洽談,很快也會採計全民英檢成績做為該校入學依據。

國內大學跟國外大學都有姊妹校關係,會彼此交換學生。目前包括美、法、荷、德、奧地利、瑞士等國家共十四所大學以全民英檢成績做為交換生的英語能力證明。美國柏克萊大學、荷蘭馬斯垂克課大學、英國倫敦大學國王學院等對來自台灣的交換生,要求達到全民英檢中高級。

語測中心昨天也宣布,因應金融市場全球化趨勢,將發展「專業英語」測驗領域,於今年下半年首推「金融英檢」,供國際金融、國貿、外匯、投資保險、行銷、企管從業人員應考。未來還可能推出「醫護英檢」及「法律英檢」。

語測中心研發長吳若蕙表示,「金融英檢」將設一套考題、兩級通過標準,應試者不必分級、多次考試;金融英檢的第一級、第二級,分別相當於全民英檢的中級與中高級。

去年一年共有五十萬人次參加全民英檢,比前一年成長一成。語測中心分析指出,學生是全民英檢的主要客群,初級、中級測驗約有七成應試者為學生,中高級則有半數為學生。

今年即將展開的大學甄選,共有四十九所大學,二五八系組採計英檢成績作為申請條件。(綜合報導)


英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

每次打開電子信箱,準備寫英文e-mail時,腦袋會不會一片空白?

英文溝通已經成為全球化社會的必備工具,英文書信往來即是很重要的一環。但是,常常有人覺得自己的英文信,不是辭不達意,就是又臭又長。

其實,只要善用一些訣竅,就會讓一切不一樣。學會以下五種小技巧,讓你的英文信件看起來專業又漂亮!

1、簡潔文字

商業信件首重清楚明瞭,文字簡潔不拖泥帶水,許多介系詞就有這種功用。

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

每個行業都有自己的行話,行話一說出口,就能物以類聚,引來「嘿!我們是同一類人。」的夥伴。外商企業有幾個字人人愛用,為什麼?你看了就知道。

1、Challenge (v.) 
在外商的英文中它不當「挑戰」,而是「困難、批評、指責」。
His poor performance gave rise to a challenge from his boss. (他差勁的表現遭到了老闆的批評。)

2、Hands-off 不干預的
想像一下,這是一個具像的動作。把手拿開,讓小孩自己學走路,hands-off就有那麼點味道。
He adopted a hands-off style of management, allowing the department heads to do as they saw fit. (他採取不干預的管理方式,容許各部門主管做他們認為恰當的事。)

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

中廣新聞網中廣新聞網 – 2012年2月6日 上午9:53

英國是翻譯天堂。考駕照,政府出錢請翻譯。看病也有翻譯服務。去年,英國健保局光是文字和口頭翻譯就花了兩千三百萬英鎊,大約十億台幣。

英國有各國移民,許多移民不懂英文。為了不危害這些人的看病權益,英國健保局都會替他們請翻譯。健保局不但把文件翻譯成大約一百種語言,還準備了一百種語言的翻譯人才陪新移民看病。

英國各界認為太過浪費。他們要求,文件翻譯好可以分送各單位,不要每個單位、每個分局都請人翻譯。當然,健保局也應該用簡單易懂的英文撰寫各種文件,讓略通英文的人都看得懂,就不需要再翻譯了。


英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()