目前分類:翻譯新聞 、舊聞、趣聞 (2803)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要

Does a 600-year-old Chinese map prove that Christopher Columbus was not the first international explorer to navigate the New World?

一張有600年歷史的中國地圖,能證明哥倫布不是第一個航向新世界的國際探險家嗎?

’The traditional story of Columbus discovering the New World is absolute fantasy, it’s fairy tales," Gavin Menzies, 76, the author of "Who Discovered America?" said in an interview with the Daily Mail.

「傳統的哥倫布發現新世界之說完全是空想,不實之言,」76歲、「誰發現了美洲」一書作者加文.孟席斯在接受每日郵報訪問時如此表示。

Menzies says that the Chinese map, found in a bookstore and created in the 18th century, is attributed to Chinese Admiral Zheng He and shows a detailed map of America dating back to 1418. That would place Zheng He’s efforts some 70 years ahead of Columbus. In fact, Menzies says Columbus used a copy of Zheng He’s map to plot his own voyage.

曼尼茲說,那張在一家書店內被發現、18世紀製作的地圖,被認為最早出自中國航海家鄭和之手,顯示在1418年就有關於美洲的詳盡地圖。這讓鄭和比哥倫布早70年就發現新大陸。事實上,孟席斯說,哥倫布拿了一張鄭和地圖的複本來策劃他的航海之旅。

However, not everyone is sold on the theory. Menzies has been derided as a "pseudo-historian" by critics, who say his claims are grandiose and not based in historical fact.

然而,並非所有人都買這理論的帳。孟席斯一直被批評人士嘲諷是「偽歷史學家」,認為他的說法出於浮誇而非根據史實。

新聞辭典

fairy tale:名詞,童話;謊言。

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

A Pakistani girl who survived an assassination attempt by the Taliban has been honored as Harvard University’s humanitarian of the year.

在神學士暗殺企圖中倖存的巴基斯坦少女,已經獲頒哈佛大學年度人道主義獎。

Malala Yousafzai, an outspoken proponent for girls’ education, was at Harvard on Friday to accept the 2013 Peter J. Gomes Humanitarian Award. Harvard President Drew Gilpin Faust said she was pleased to welcome Malala because of their shared interest in education.

瑪拉拉.尤沙夫賽是一位坦率直言的少女受教權擁護者,週五在哈佛大學領取2013年戈梅斯人道主義獎。哈佛大學校長福斯特說,她欣然歡迎瑪拉拉,因為她們對教育有共同興趣。

Malala was shot in the head last October. Militants said she was attacked because she was critical of the Taliban, not because of her views on education.

瑪拉拉在去年10月遭槍擊頭部。激進份子說,她之所以被攻擊,是因為她批評神學士,不是因為她對教育的觀點。

The 16-year-old Malala said she hopes to become a politician because politicians can have influence on a broad scale.

16歲的瑪拉拉說,她希望成為一名政治家,因為政治家可以擁有廣大的影響力。

She spoke nostalgically about her home region, the Swat Valley, and said she hopes to return someday. She called it a ``paradise’’ but described a dangerous area where militants blew up dozens of schools and sought to discourage girls from going to school by snatching pens from their hands. Students, she said, reacted by hiding their books under their shawls so people wouldn’t know they were going to school.

她念舊地訴說著故鄉史瓦特河谷,並說希望有天可以回去。她稱故鄉為「天堂」,但形容這是個危險的地區,激進份子在這裡炸掉數十所學校,還透過奪走女孩手中的筆,阻止她們去上學。她說,學生把書藏在披肩裡作為應對,其他人就不會知道她們是要去上學。

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Ms. Marvel, the 1960s-era comic book heroine is making a comeback. But in the iconic character’s next incarnation, she will look very different. The role of the previously blonde, blue-eyed Ms. Marvel will be filled by a Muslim teen, Kamala Khan.

1960年代的漫畫女英雄「驚奇女士」正要捲土重來。但在這位傳奇角色的下一代化身中,她看起來會非常不一樣。前代驚奇女士是金髮藍眼,但新的驚奇女士卻將由穆斯林少女卡瑪拉.汗來擔綱。

Khan, a 16-year-old high school student who lives in Jersey City with her Pakistani immigrant parents, can grow and shrink parts of her body and shape shift into other forms. But her real power might reside in helping teach the American public about what it means to grow up as a Muslim girl in the United States, activists said. Khan is the first Muslim lead character in a Marvel comic series.

卡瑪拉是和巴基斯坦裔移民雙親一起住在澤西市的16歲高中女生,她可以把身體某部份變大或縮小,或改變成其他形狀。但運動人士認為,她真正的超能力可能在於協助美國民眾了解穆斯林女孩在美國成長的意義。她也是漫威系列漫畫的首位穆斯林主角。

"She is going to be a window into the American Muslim experience," said Fatemeh Fakhraie, the founder of Muslimah Media Watch, a forum on Muslim women’s representation in popular culture.

關注穆斯林女性在流行文化中象徵的論壇、「穆斯林女性媒體觀察」組織創辦人法赫萊表示,「她將成為了解美國穆斯林經濟的一扇窗口。」

Ms. Marvel’s editor Sana Amanat calls the series a "desire to explore the Muslim-American diaspora from an authentic perspective" and what it means to be young and lost amid expectations by others while also telling the story of a teenager coming to grips with having amazing powers.

「驚奇女士」編輯阿瑪納特表示,這部漫畫的靈感來自渴望「從真實的角度探索美國穆斯林族群生活」,以及在他人期待中迷失的年輕人心情,同時敘述青少女逐漸學習和超能力共處的過程。

新聞辭典

make a comback:片語,指重整旗鼓、捲土重來,如After ten years in retirement, the singer made a comeback.(在退出歌壇10年後,這位歌手又捲土重來。)

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

An American rapper has apologised for a "boneheaded" dive off a 35ft lighting rig during a London gig that put him and two of his fans in hospital.

一名美國饒舌歌手為在倫敦演出中「愚蠢的」從35英尺高燈架縱身躍下之舉道歉,此舉造成他和他的2名歌迷送醫。

According to a posting on his Facebook page, George Watsky injured a man and broke a woman’s arm when he landed on top of them at Alexandra Palace.

根據這名歌手喬治.瓦茨基在他「臉書」上的貼文,他在亞歷山大宮演出時從舞台跳下,落在2名歌迷身上,造成1名男子受傷,還有1名女子骨折。

The 27-year-old said his actions were "stupid and wildly irresponsible" and that he had "no excuse".

這名27歲歌手說,他的行為「愚蠢而且非常不負責任」,他「沒有藉口」。

Footage of the jump and its aftermath has been posted online. It shows Watsky climb a rope ladder up to a gantry then leap off it, apparently without any warning.

這段從舞台跳進台下觀眾群的過程和之後情況的影片,被貼在網路上。影片顯示,瓦茨基沿著繩梯爬上一具支架,然後顯然沒有任何警告就往下跳。

Organisers halted the Vans Warped punk rock show so that the rapper and those he fell on could be stretchered out of the venue.

演唱會主辦者中止這場Vans Warped龐克搖滾演出,以便這名饒舌歌手和被他落在身上的人能被以擔架送出場就醫。

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Members of a Mormon congregation in the U.S. encountered someone they thought was a homeless man at church on Sunday.

美國摩門教會成員週日在教堂遇到一個他們以為是流浪漢的男子。

What they did not know was the man was a bishop for The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints.

他們不知道的是那個人是耶穌基督後期聖徒教會的一位主教。

At least five people asked David Musselman to leave the church property in the Salt Lake City suburb, some gave him money and most were indifferent.

至少有5個人要求大衛.瑪索門離開這座(位於)鹽湖城郊區的教會財產,有些人拿錢給他,大多數人則漠不關心。

He said he disguised himself as a homeless man to teach his congregation a lesson about compassion.

他說他把自己假扮成一名流浪漢,給他的信眾上一堂有關同情心的課。

He even asked a makeup expert to transform his face to that of a stranger not even his family recognized.

他甚至要求一個化妝達人幫他易容成一個陌生人,連家人都認不出來。

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Laws discriminating against gays can constitute grounds for granting asylum, the European Union’s highest court said on Thursday in response to a request by Dutch judges for guidance.

反同性戀的法律歧視可構成提供庇護的理由,歐盟最高法院週四指出,以回應荷蘭法官提供指導的要求。

The ruling related to three Africans seeking asylum in the Netherlands who told Dutch authorities they feared persecution for their sexual orientation if they returned.

這項裁定關乎3名在荷蘭尋求庇護的非洲人,他們告訴荷蘭當局,他們擔心一旦返國將因性傾向遭到迫害。

But the issue is also part of a diplomatic row that flared up last month between the Netherlands and Russia.

不過,這項議題也是荷蘭與俄羅斯上月爆發外交糾紛的一環。

After Dutch police entered the flat of a Russian diplomat and, according to Moscow, roughed him up, a Dutch diplomat was beaten in his home by masked assailants who scrawled "LGBT" (lesbian, gay, bisexual, and transgender) in lipstick on the mirror of his Moscow apartment.

莫斯科指稱,在荷蘭警方進入一名俄國外交官的公寓,粗暴地毆打他後,一名荷蘭外交官在住處也遭蒙面襲擊者痛毆,他們在他莫斯科的公寓裡,以口紅在鏡子上塗鴉「LGBT」(女同志、男同志、雙性戀與跨性別者)。

This week, Foreign Minister Frans Timmermans said a new Russian law banning the spreading of gay "propaganda" could be grounds for asylum in the Netherlands.

本週,外交部長提默曼斯指出,俄國禁止散播同志「宣傳」的新法,可做為荷蘭給予庇護的依據。

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

People who regularly eat nuts appear to live longer, according to the largest study of its kind.

經常吃堅果的人,似乎可以活得較久,根據最大型的同類研究。

The findings, published in the New England Journal of Medicine, suggested the greatest benefit was in those munching on a daily portion.

這項刊登在「新英格蘭醫學期刊」的研究顯示,每天吃一份的人獲益最大。

The US team said nut eaters were likely to also have healthy lifestyles, but the nuts themselves were also contributing to their longer lifespan.

這個美國團隊說,吃堅果的人可能也會有健康的生活型態,但堅果本身也對延長他們的壽命有貢獻。

The British Heart Foundation said more research was needed to prove the link.

「英國心臟協會」說,還需要更多研究來證明兩者的關聯。

The study followed nearly 120,000 people for 30 years. The more regularly people consumed nuts, the less likely they were to die during the study.

這項研究追蹤近12萬人長達30年。這些樣本愈常吃堅果,在研究期間死亡的機率就愈低。

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Police on Friday were looking for the driver of a convertible seen driving down the Philadelphia Museum of Art steps made famous in the movie "Rocky."

警方週五尋找被看到將敞篷車開下因電影「洛基」而聞名的費城美術館台階的駕駛人。

Several people posted online videos showing the car slowly making its way down the long, wide outdoor staircase in fits and starts at about midnight Thursday. The car then speeds off.

好幾個人張貼的網路影片顯示,那輛車在週四午夜斷斷續續、緩緩地開下那條又長又寬敞的戶外台階。然後那輛車加速開走。

A photographer who calls himself Hugh E Dillon and who runs the local entertainment website PhillyChitChat.com posted one of the videos. Dillon said he lives nearby and happened upon the stunt.

一名自稱休斯.E.狄倫、經營當地娛樂網站PhillyChitChat.com的拍攝者,張貼其中一段影片。狄倫說,他就住在附近,碰巧看到此一特技。

Officer Christine O’Brien, a police spokeswoman, said no officer witnessed the episode, but added that the recording appears to be legitimate and investigators were "watching the video on YouTube that everyone has seen."

警方發言人、警官克莉絲汀.歐布萊恩表示,沒有任何一名員警目睹此一事件;但補充說,這些影片看似合法正當,調查人員「正在觀看大家都看過的YouTube影片。」

Police earlier told reporters they also planned to review surveillance video to try to find the car and its driver, who could face citations for reckless driving and driving on the sidewalk, among others. (AP)

警方稍早向媒體透露,他們也打算調閱監視錄影畫面,以找出這輛車及其駕駛人,該名駕駛人恐將因危險駕駛、將車開上人行道等犯行被傳訊。(美聯社)

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

An advance group of international inspectors arrived in Syria on Tuesday to begin the ambitious task of overseeing the destruction of President Bashar Assad’s chemical weapons program.

國際檢查人員的一支先遣小組週二抵達敘利亞,開始這項雄心勃勃的任務:監督總統阿塞德的化武銷毀計畫。

Twenty inspectors from a Netherlands-based chemical weapons watchdog crossed into Syria from neighboring Lebanon on their way to Damascus, to begin their complex mission of finding, dismantling and ultimately destroying an estimated 1,000-ton chemical arsenal.

20名來自荷蘭化武監督組織的檢查員從鄰近的黎巴嫩進入敘利亞,前往大馬士革,開始他們複雜的任務:搜索、拆卸與最終銷毀估計有1000噸的化武軍火庫。

The experts have about nine months to complete the task, which has been endorsed by a U.N. Security Council resolution that calls for Syria’s chemical stockpile to be eliminated by mid-2014.

專家有約9個月的時間完成這項任務,該任務獲聯合國安理會決議批准,要求在2014年中以前銷毀敘利亞的化武庫存。

Experts at The Hague, where the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons (OPCW) is based, said Sunday the inspectors’ priority is to achieve the first milestone of helping Syria scrap its ability to manufacture chemical weapons by a Nov. 1 deadline, using every means possible.

總部設在海牙的禁止化學武器組織的專家週日說,調查員的優先任務是達成第一次的里程碑,也就是協助敘利亞在最後期限11月1日前,利用各種可能的手段來廢除其製造化武的能力。

That may include smashing mixing equipment with sledgehammers, blowing up delivery missiles, driving tanks over empty shells or filling them with concrete, and running machines without lubricant so they seize up and become inoperable.(AP)

其中可能包含用大錘砸毀混合設備、炸毀投遞化武的飛彈、駕駛坦克壓毀空砲彈或是在裡面填滿混凝土,以及在未上潤滑油情況下發動機器,讓它們因過熱卡住而無法使用。(美聯社)

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

A cinema group in Sweden has introduced a controversial new gender bias rating to shine a spotlight on sexism in films, but critics said the move could lead to self-censorship.

瑞典一個電影院集團最近引進一項爭議性的偏重女性新評分制度來凸顯影片中的性別歧視;但批評者認為,此舉恐導致電影工作者進行自我審查。

To receive the new "A" rating, films must feature at least two named female actors who have a conversation about anything other than a man.

獲得新制A級評等的電影,至少要有兩位有名字的女性角色進行一段除了討論男性以外的對話。

The rating is based on a test made popular in 1985 by the comic strip artist Alison Bechdel. While the so-called Bechdel Test seems easy enough, many blockbusters actually fail to make the grade, including "The Lord of the Rings" trilogy and the "Star Wars" films.

這項評分制度是根據漫畫家貝希朵於1985年所提出、並廣為人知的一項測試。儘管這項名為貝希朵測試的評分制度似乎很簡單,但許多熱門電影卻都未能達到標準,包括「魔戒」三部曲及「星際大戰」系列電影在內。

The rating project has the enthusiastic support of the state-owned Swedish Film Institute, which provides funding for virtually every homegrown Swedish movie -- and all 23 films released last year.

這項評分計畫受到國營瑞典電影學院的熱烈支持,該學院提供資金給幾乎所有的瑞典國產電影,去年上映的23部片就全數獲得該學院資助。

Nevertheless, the body’s vocal support for the gender bias rating has led critics to complain about state interference in Swedish cultural life.

但電影學院大力支持偏重女性評分制度,也引起批評者抱怨國家干涉瑞典的文化生活。

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Envoys from almost 190 nations endorsed a program that sets out steps toward the next agreement aimed at reducing global warming, after accepting a compromise that watered down the responsibilities of developing nations such as India and China.

來自近190國的特使接受淡化印度、中國等開發中國家責任的折衷方案後,簽署一份計畫,訂出邁向下一份旨在減少全球暖化協議的步驟。

Delegates at a United Nations conference in Warsaw backed a plan from India and China calling for all nations to make ’’contributions’’ to reducing fossil-fuel emissions within the next two years. The language was less strict than the ’’commitments’’ suggested by the U.S. and Europe.

在華沙召開的聯合國會議上,與會代表支持印度和中國提出的方案,當中呼籲所有國家做出「貢獻」,在接下來2年內降低化石燃料排放量。此一用語不如美國和歐盟所建議的「承諾」一詞嚴格。

The conference ran a day behind schedule amid divisions between richer nations and poorer ones about who was responsible for climate change and who must move first.

這場會議在較富與較窮國之間為了誰該為氣候變遷負責、誰又必須先採取行動的意見分歧中,比原訂時程延長1天。

The envoys had locked horns on finance. The typhoon that devastated the Philippines in early November also amplified the anger of developing countries that industrial nations are backtracking on previous pledges.

出席代表在資金問題上激烈爭辯。11月初重創菲律賓的颱風,也擴大開發中國家對工業國家背棄先前承諾的憤怒。

Japan, Australia and Canada have watered down commitments on emissions. The Warsaw talks mark the first time since the UN started these discussions in 1992 that ambitions have been scaled back.

日本、澳洲和加拿大都淡化對減少碳排量的承諾。華沙會談是自從聯合國1992年起召開氣候會議以來,首見縮減對減碳的雄心。

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

“Not a day goes by when someone doesn’t tell me that they saw my pictures posted on Match.com or another web site,” says Yuliana Avalos, a Florida mom and part-time model who never actually signed up for the site.

「我沒有一天不被告知說我的照片被放上『配對』網站或其他網站」,尤里亞娜.阿法若斯說,(她是來自)佛羅里達州的母親及兼職模特兒,她從未真正加入網站。

The popular dating site is engaging in “one of the biggest conspiracies ever executed on the Internet,” the class-action Manhattan Federal Court suit says.

那個受歡迎的約會網站涉入「網際網路所發生的最大陰謀之一」,曼哈頓聯邦法庭集體訴訟起訴書說。

“Thousands” of others, including celebrities, soldiers and adult actresses, have had their pictures plucked from Facebook and other sites and used for bogus profiles as well – even though they ’’are not and never were”members of Match’s dating sites, the suit says.

其他「數千人」,包括名人、軍人及成人片女優,他們的照片被從臉書或其他網站下載,也被用做假人物簡介,雖然他們「現在不是也未曾加入」配對約會網站會員,起訴書說。

Inflating the number of profiles on Match and its other 25 dating sites is good for their business.

把配對網站及其另外25個約會網站的人物簡介數量灌水,對它們的生意有幫助。

The suit also says the company could easily crack down on the numerous bogus profiles by using facial recognition software, but chooses not to.

起訴書也說,(網站)公司可輕易地藉由使用臉部辨識軟體抑制數量龐大的假人物簡介,卻選擇不這麼做。

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

A four-year-old boy has stunned psychologists—after intelligence tests revealed him to have the same IQ as Einstein.

一名4歲男童讓心理學家大為驚嘆—鑑於智力測驗揭示他有著與愛因斯坦相同的智商。

Sherwyn Sarabi has tested off the scale for intelligence—scoring an IQ of 160—the highest mark on the test.

蕭文.撒拉比的智力測驗破表—IQ得分160—是該測驗最高分數。

It’s the same score that experts believe scientist Einstein had, as well as being identical to that of Bill Gates and Stephen Hawking.

專家咸信,科學家愛因斯坦有相同成績,也與比爾.蓋茲、史蒂芬.霍金的智商完全相同。

Sherwyn from Barnsley, Yorks, started school two years early and became a member of Mensa at the age of three.

來自(英國)約克郡巴恩斯利的蕭文早在2歲就上學,並在3歲時成為門薩學會的成員。

He spoke his first words aged just 10 months and has been amazing his parents, teachers and doctors ever since.

他10個月大就會說話,此後就一再讓他的父母、老師與醫師驚奇。

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

They were able to turn off the urge in mice while leaving the animals’ other senses, such as touch and temperature, intact.

它們可以關閉老鼠的強烈慾望,但老鼠的其他感官,例如觸覺與體溫,仍可完好無損。

It is hoped that a deeper understanding of itching could eventually lead to therapies for patients with chronic itch.

學界希望,對癢更深層的了解,最終可促成慢性癢病患的療法。

The study was published in the journal Science.

這份研究刊登在「科學」期刊。

The team at the National Institute of Dental and Craniofacial Research, part of the US National Institutes of Health, bred mice that were unable to produce a chemical called Nppb. It is a small signalling chemical that allows brain cells to communicate with each other.

隸屬美國國家衛生研究院的「國家牙齒與顱顏研究所」團隊,飼育不能製造一種名為「Nppb」化學物質的老鼠。這是一種可讓大腦細胞互相溝通的微小化學訊號物質。

Mice without the chemical looked and acted like other mice, except "when we exposed the mice to several itch-inducing substances, it was amazing to watch, nothing happened, the mice wouldn’t scratch".

沒有這種化學物質的老鼠,外觀與行動都像其他老鼠,但當「我們把這種老鼠暴露在多種致癢物質下時,很驚訝地發現,什麼事情都不會發生,這種老鼠不會抓(癢)」。

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

If you’re going to win the lottery, you’ve got to first remember that you’ve played the lottery. Karen Gentry remembered with only hours to spare, and she’s a fair bit wealthier for it.

你若想要中樂透,首先得記得你有玩樂透。凱琳.堅崔在只剩幾小時(就無法領獎)之際才想起來,因此變得很有錢。

On Tuesday, Karen Gentry of Alexandria, Va., just happened to see a news report that a Virginia Cash 5 winning ticket worth $100,000 was only hours from expiring.

住在維吉尼亞州亞力山卓的凱琳.堅崔,週二無意間看到一則新聞報導,說是獎金10萬美元的Virginia Cash 5中獎彩券,只剩幾小時就過期無法兌獎了。

"Would you leave a $100,000 lying around on your coffee table for anyone to grab?" ran the Virginia Lottery’s plea to players. "Probably not. But one Virginia Lottery player may be unknowingly doing just that."

「你會把10萬元忘在咖啡桌上任人拿取嗎?」維吉尼亞州樂透當局呼籲得主出面的廣告,如此殷切提醒。「恐怕不會。但某一位維吉尼亞州樂透玩家可能在無意間這麼做了。」

Then Gentry remembered that she’d bought a ticket a few months back and had tucked it away in her kitchen.

然後堅崔想起來她好幾個月前買過一張彩券,後來塞在廚房。

"So I looked, and there it was!" she told the Virginia Lottery. "I called my husband and he said, ’Yeah, right.’"

「所以我找了找,就找到(彩券)了!」她如此告訴維州樂透當局。「我打電話給我老公,他說『唉呦,是噢。』」

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Poor Africans say they are still not benefiting from the continent’s economic rise, according to a landmark survey of citizens across 34 countries released on Tuesday.

根據週二公佈、針對34國民眾的一項指標性研究指出,貧困的非洲人說,他們依舊沒有受益於該地區的經濟成長。

Despite some of the world’s highest economic growth rates, many Africans still report shortages of water, food, healthcare and cash according to an Afrobarometer survey of over 50,000 people.

根據「非洲民意調查」針對超過5萬人的調查報告指出,儘管有些國家享有全球最高經濟成長率,但很多非洲人仍反映在水、食物、醫療照護與現金上短缺。

"Meeting their basic daily needs remains a major challenge for a majority of Africans, even at a time when their countries are reporting impressive economic gains," the survey found.

「滿足每日基本所需仍是非洲多數人的主要挑戰,儘管在他們的國家出現驚人經濟成長的時候」,這份研究發現。

The continent’s economy is expected to grow by almost five percent this year.

今年非洲大陸的經濟預計會成長將近5%。

But half of survey respondents said they occasionally lacked food, clean water, and medicine. One in five said they face frequent shortages.

但有一半的研究受訪者說,他們有時候會缺食物、乾淨的水和藥品。5人當中就有1人說他們面臨經常性短缺。

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

A biographer of Jane Austen has accused the Bank of England of making the author look "dim-witted" in its choice of portrait for the new £10 note.

替英國知名作家珍.奧斯汀撰寫傳記的一位作家指控英格蘭銀行在替10英鎊新鈔選擇奧斯汀肖像時,讓她看起來很「愚蠢」。

"Jane Austen is the funniest writer to walk this planet, and she’s been made to look dim-witted," said Paula Byrne author of The Real Jane Austen. "I can’t believe they have gone for such a saccharine picture. Jane Austen was a supreme social satirist, and some of her writing was quite dark, but they’ve chosen a picture that makes her look a really cosy, middle-class writer."

「珍.奧斯汀是全世界最風趣的作家,而她卻被畫成一副蠢相,」「真正的珍.奧斯汀」一書作者伯恩表示。「我真不敢相信他們竟然會選出這幅遭到過度美化的畫像。珍.奧斯汀是一流的社會諷刺家,她有些作品甚至非常黑暗,但他們卻選了一張畫像,讓她看起來像是生活優渥的中產階級作家。」

Byrne said: "I think it is brilliant that she’s on the note, it’s just that it would have been better to show her as much more spiky, rather than suggest that she was a saccharine writer."

伯恩表示,「我認為把她的肖像印在鈔票上非常棒,但如果能讓她看起來更尖銳,而非暗示她是個粉飾太平的作家會更好。」

She said the Bank should have used an original sketch of the author, by her sister Cassandra. This is the only known picture done during her lifetime, and shows the author sitting arms folded and without a flicker of a smile.

她認為英格蘭銀行應當使用奧斯汀姊姊卡珊卓替她畫的肖像。這是奧斯汀生前留下唯一的一幅已知畫像,畫中奧斯汀雙臂交疊,臉上沒有一絲笑意。

The portrait used on the £10 was done in 1870, more than 50 years after Austen’s death, and is based on the earlier sketch. It was commissioned to illustrate a memoir by Austen’s nephew, James Edward Austen Leigh, but Byrne said even Austen’s remaining family said it was not a proper likeness.

被印製在10英鎊鈔票上的畫像則是完成於1870年,當時奧斯汀已過世逾50年,而且是以一幅較早的素描為藍本。這幅肖像是為奧斯汀外甥詹姆斯.艾德華.奧斯汀.李所撰寫的回憶錄所繪製,但伯恩說,就連奧斯汀當時仍在世的家人也認為這幅肖像並不像奧斯汀本人。

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

An amorous Italian couple’s love-making became so noisy that a neighbour spread the word locally and even invited his friends to listen in, it’s reported.

一對愛意正濃的義大利戀人做愛聲太大,以致一名鄰居在地方上四處宣揚,甚至邀請朋友來偷聽,報導指出。

The story came to light after police were forced to intervene in a row at an apartment block in the northern town of Reggio Emilia, local paper Gazzetta di Reggio reports.

這件事在警方被迫介入北部雷吉歐艾米利亞鎮一間公寓的一場爭執後曝光,當地報紙「雷吉歐公報」報導。

"Their moments of intimacy, perhaps a bit too noisy, aroused the interest of the ’classic’ nosy and meddling neighbour," the paper reports. "Not content with listening to the couple’s effusions, he spread the word in the local bar and even invited his friends around to eavesdrop," it says.

「他們的親密時刻,或許有點太吵了,引起這名『典型的』愛多管閒事鄰居的興趣」,這家報紙報導。「光偷聽這對戀人的情感宣洩不滿足,他還在當地酒吧散佈這個消息,甚至邀請朋友來偷聽。」報導說。

The story reached its climax when the couple got wind of what their neighbour was doing and confronted him. A heated row ensued and the police were called.

事態在這對戀人耳聞他們鄰居的所作所為,並且質問他時達到頂點。一場激烈的爭執隨之而來,警察也被找來。

The neighbour is being investigated for possible disorderly conduct. The paper describes the tale as like something out of Boccaccio’s Decameron, the classic medieval collection of love stories, many of them bawdy.

該名鄰居因可能涉及行為不檢正接受調查。這家報紙形容此事就像出自薄迦丘「十日談」,此書是中世紀經典愛情故事集,大多內容淫穢。

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Police on Friday were looking for the driver of a convertible seen driving down the Philadelphia Museum of Art steps made famous in the movie "Rocky."

警方週五尋找被看到將敞篷車開下因電影「洛基」而聞名的費城美術館台階的駕駛人。

Several people posted online videos showing the car slowly making its way down the long, wide outdoor staircase in fits and starts at about midnight Thursday. The car then speeds off.

好幾個人張貼的網路影片顯示,那輛車在週四午夜斷斷續續、緩緩地開下那條又長又寬敞的戶外台階。然後那輛車加速開走。

A photographer who calls himself Hugh E Dillon and who runs the local entertainment website PhillyChitChat.com posted one of the videos. Dillon said he lives nearby and happened upon the stunt.

一名自稱休斯.E.狄倫、經營當地娛樂網站PhillyChitChat.com的拍攝者,張貼其中一段影片。狄倫說,他就住在附近,碰巧看到此一特技。

Officer Christine O’Brien, a police spokeswoman, said no officer witnessed the episode, but added that the recording appears to be legitimate and investigators were "watching the video on YouTube that everyone has seen."

警方發言人、警官克莉絲汀.歐布萊恩表示,沒有任何一名員警目睹此一事件;但補充說,這些影片看似合法正當,調查人員「正在觀看大家都看過的YouTube影片。」

Police earlier told reporters they also planned to review surveillance video to try to find the car and its driver, who could face citations for reckless driving and driving on the sidewalk, among others. (AP)

警方稍早向媒體透露,他們也打算調閱監視錄影畫面,以找出這輛車及其駕駛人,該名駕駛人恐將因危險駕駛、將車開上人行道等犯行被傳訊。(美聯社)

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Rival Dutch- and French-speaking communities in Belgium are at each others’ throats again -- this time over the loan of two giant pandas by China to the linguistically divided nation.

彼此敵對的比利時荷蘭語區與法語區又槓上了——這回是為了比利時這個語系分裂的國家向中國租借的兩隻大貓熊。

"Pandas, a question of national interest," said La Libre Belgique as the country worried over the long-negotiated and now contentious deal.

「貓熊,是攸關國家利益的問題。」就在比利時全國對此協商已久、如今又起爭議的貓熊租借協議感到憂心之際,法文報「自由比利時報」如是說。

The problem is that the rare bears, a reliable draw for visitors, are to be housed in a zoo in French-speaking southern Wallonia, not far from the city of Mons whose last mayor is none other than Prime Minister Elio Di Rupo.

問題關鍵在於,肯定能吸引遊客蒞臨的罕見貓熊,將進駐南部瓦隆法語區的一家動物園,該園與上任市長正是當今比利時總理迪賀波的芒斯市相距不遠。

And Belgium’s oldest and most well-known zoo, the Antwerp Zoo set up in 1843, located in the heart of the port city of Antwerp in northern Flanders, is indignant to have lost out to the Pairi Daiza animal park set up a couple of decades ago. (AFP)

而比利時歷史最悠久、最名聞遐邇的動物園,也就是成立於1843年、坐落於北部佛拉芒荷語區港都安特衛普市中心的安特衛普動物園,對於(在爭取貓熊進駐上)輸給前述20年前成立的帕利狄薩動物園,大為憤慨。(法新社)

新聞辭典

at each others’ throats:慣用語,相互爭執或拳腳相向。例句:My cat and my dog are always at each other’s throats.(我的貓跟我的狗總是打來打去。)

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()