英倫翻譯 圖文摘自 http://goo.gl/P4909O
每天重複做一樣的事,你快樂嗎? 西西弗斯是希臘神話中的人物,他觸犯諸神,諸神罰他把一塊巨石推上山頂,巨石太 重,還未推到頂就滾下山,於是他就不斷重複、永無止境。諸神以為這是世上最殘酷 的刑罰。 「但我們一定要想像西西弗斯是快樂的」,存在主義的哲學家卡謬說。想透這一點, 忙忙碌碌的上班族也會看到自己的快樂。進入本文前,請先想想怎麼表達以下單字:
a) 依據經驗的
b) 暫時解救
c) 類似
Millions of people commute from point A to point B in our cities each morning. After a long day of work, the same bodies attempt to find the most efficient ways to get back to where they started. Anyone who ever had to get on a crowded bus going to Neihu Technology Park from Taipei City Hall MRT station at eight in the morning, and had to find his or her way back home, ten or more hours later, has the firsthand, a) empirical experience of how hectic commuting in Taipei can be.
我們的城市中,有上白萬的人每天早晨從 A 地點通勤到 B 地點。工作了一整天,再找 最快速的路線回家。曾經在早上八點從台北捷運市政府站,擠上擁擠的公車去內湖科 技園區,10 小時或更長時間後,還需要折返的人都有這切身的經驗 - 台北通勤是多麼 忙碌的事。
Nevertheless, our working populations are survivors. We purchase fast and economical meals from convenient stores, 1) wolf them down, and hurry back to our desks. The change of weather is always extreme, and we have adapted to moving around fully equipped, ready to face the sun or rain. When the dreary weariness of the day hits, we check out the latest I am Mark comics, and pat ourselves on our own shoulders, for a well-deserved moment of b) reprieve.
然而, 我們這些工作者其實都是生存者; 從便利商店購買快速和經濟實惠的餐點,狼吞 虎咽吃下去,就趕緊回到我們的工作崗位。面對天氣的極端變化,都已經適應,並做 好準備因應來回的奔走,面對日晒雨淋。一天下來沉悶疲憊的襲擊後,我們看看最新 的“我是馬克”漫畫,並拍拍自己的肩膀,感受暫時的解放。