目前分類:翻譯新聞 、舊聞、趣聞 (2803)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要

前立委蔡同榮去逝第二天,許多前去弔唁的政壇好友同表不捨,包括立法院長王金平就回憶起過去蔡同榮在立委任內,對法案推動的堅持與毅力,都表示敬配。此外,國外友人得知老戰友往生,都表示深深的哀痛。

前立委蔡同榮的過世,不僅家人不捨,政壇人士不分藍綠,都紛紛表達悼念。

[[立法院長 王金平]]
“(蔡同榮)就是一種堅持,如果不達到他的目標,他絕不甘願放棄,他要一個法案通過, 他會一再想盡辦法要讓它通過,他所要通過的法案,通通是對國家,對社會 , 對人民有利的,所以我對他非常的敬佩”

[[前駐日代表 羅福全]]
“他一生可以說堅持,他生活也不富裕,卻甘願為台灣打拼,所以我可以說他是我一生一個重要的朋友”

除了台灣政壇,國外的友人包括美國眾議院亞太小組主席夏波、前眾院外委會主席羅絲蕾婷娜,都紛紛表示哀悼,且高度推崇蔡同榮為民主奮鬥。

1935年嘉義出生的蔡同榮,一生都在為台灣推動公投和獨立建國的努力。台大法律系畢業後,便赴美唸書,期間擔任台獨聯盟創會主席及FAPA首任會長。

1990年返台後,組成公投促進會,推動以公投決定公共事務以及住民自決,贏得蔡公投美名。他擔任五屆立委,也曾出任民進黨代理主席,19年問政生涯、一輩子牽掛的,都是台灣的未來。

Independence advocate, Chai Trong-rong, passes away at the age of 78 (2014/01/12)

Former legislator and independence advocate, Chai Trong-rong passed away early Saturday morning. His work was praised by many across all political parties as well as those from abroad. Chai will be remembered for his lifelong love and advocacy on the behalf of Taiwan. 

The passing of former legislator Chai Trong-rong was mourned by family members as well as pan-green and pan-blue politicians who offered condolences to his family.

Wang Jin-pyng 
Legislative Speaker
(Chai Trong-rong ) was resolute, and if things didn’t meet his objective, he was never willing to give up. If he wanted a bill passed, he would find a way to pass it. All of his bills benefited the country, the society, and the citizens, so I have great admiration for him. 

Lo Fu-chen

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

捷運圓仔車
捷運文湖線專屬的"圓仔列車"今天正式亮相。除了車廂內外都有圓仔的彩繪圖案外,最特別的是,坐椅還貼了圓仔3D立體貼紙,讓乘客坐在椅子上,就像在跟圓仔一起搭車互動一樣。

黃色大木馬
宜蘭三星鄉為了迎接馬年的到來,請來木匠師,打造一座高6公尺的超大木馬,四噸半的重量,還必須出動曳引車才拉得動,今天進行踩街儀式,要將木馬移動到花田海中,場面相當熱鬧。

年貨街攤位
長達四百公尺的高雄年貨大街-三鳳中街將在週六正式開幕,今天已經提早出現買氣,就怕人手不夠,店家最愛有經驗、配合度高的工讀生,除了吃飯時間,都得忙著招呼客人的薪水,每天行情約一千到一千二,就連攤位行情也不錯,過年期間要價五萬塊。

0113 Briefs (2014/01/13)

Yuanzai on the Metro
Travelers on Taipei Metro’s Wenhu Line can now take a new “Yuanzai”-inspired train. Carriage interiors and exteriors both have pictures of the panda cub, including 3D-stickers on seats. Passengers can imagine they are riding the metro with Taiwan Zoo’s most popular new resident. 

Massive Rocking Horse
To welcome the coming arrival of the Year of the Horse, Sanshing Township, Yilan hired a carpenter to build a 6-meter-tall rocking horse. Today a truck was hired to pull the massive, 4.5-ton sculpture, which will eventually make its way to one of the township’s flower-filled fields.

Kaohsiung New Year’s Street
Kaohsiung’s main street for Lunar New Year supplies officially opens on Saturday. Shops along the 400-meter-long market have already been hiring students who will be paid about NT$1,000 a day to pull in customers. The cost of renting space for a stand this holiday season is about NT$50,000.


英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

台北市今天公布馬年小提燈, 以充滿夢想的旋轉木馬為概念設計,號稱是全國第一只可轉動的小提燈,將在下個月8、9日兩天發送。

旋轉木馬,快速奔跑,今年台北燈節小提燈亮相。

[[提燈設計者 冷莉萍]]
它是好像一個劇場,除了馬是主角之外,然後還有一個圓形的蓋子,好像那種馬戲團歡樂的感覺。

製作團隊發想半年,號稱全台灣第一個會旋轉的提燈,共有5匹不同顏色的駿馬。中間的柱子上,有101大樓和摩天輪等台北地標,把手上,還有大貓熊圓仔的圖案。

[[臺北市政府民政局長 黃呂錦茹]]
這14年來有很多市民都會蒐集小提燈,用生肖來蒐集,這次是唯一突破用單一生肖為主體來做。

台北市政府也預告之後會有圓仔的小提燈。

台北提燈總共作了18萬盞,將在2月8、9日在北市各區,及台北燈節現場免費發送。

Taipei plans to give away 180,000 Year of the Horse lanterns (2014/01/13)

The Taipei City government has revealed the Year of the Horse-themed lanterns it will distribute during the upcoming Taipei Lantern Festival. In a break from the past, the giveaway lantern features just one character from the Chinese zodiac. 

This rapidly spinning carousel is the lantern that will be distributed in conjunction with this year’s Taipei Lantern Festival.

Leng Li-ping
Lantern Designer
It’s like a theater. The horse is the main character and there is also a round top that gives it a circus feel.

The design team spent half a year coming up the first rotating lantern ever distributed by Taipei City. It has five different colored horses with a backdrop that includes Taipei 101, a Ferris wheel and other local landmarks. The handle is decorated with a panda design.

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

日本電視台,最新播出的動畫《信長之槍》(NOBUNAGUN),作者久正人(Masato Hisa),將首集場景選在台灣。

包括桃園機場、八卦山大佛、和高雄蓮池潭通通入鏡,雖然動畫沒有在台灣播映,卻在日本,幫美麗寶島,做了最好的宣傳。

Taiwan Featured in Anime (2014/01/13)

An upcoming episode of the new anime television series “Nobunagun” will feature scenes of Taiwan. 

Locations include Taoyuan International Airport, the Eight Trigrams Mountain Buddha and Kaohsiung’s Lotus Lake. The episode’s airing will provide a boost to Taiwan, but it will not be broadcast here.


英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

告別溫暖的冬陽,今、明兩天,受強烈冷氣團影響,中部最低溫將下探10度,玉山、合歡山有機會飄雪。北部、東北部也會下雨,讓濕冷感覺更明顯。所幸冷氣團影響時間縮短,原本預估一週減半,最快周三氣溫就會回升。

不少人一大早起床,就能感覺,天氣變的冷颼颼,氣象局表示,強烈大陸冷氣團發威,接下來氣溫一路像下滑,最低溫將下探到10度。

[[中央氣象局預報員 劉人瑋]]
“今夜到明晨低溫,在中部以北、宜蘭,約是11到12度左右,南部地區大約有13、14度低溫,週三以後,中部的清晨,有機會出現10度左右低溫”

不只冷,最難受的,還是溼冷。

[[中央氣象局預報員 劉人瑋]]
“今明兩天比較偏冷,水氣上來說,今明的水氣也比較偏多,這兩天高山地區包括玉山、合歡山,是有下雪機會的”

濕冷天氣,週三才會慢慢減緩,不過,這波強烈大陸冷氣團,也帶來中國的空氣污染物,雖然對北部、東部的空氣品質影響不大,但中南部的懸浮微粒,濃度會比較高。

Forecasters expect cold weather to ease starting Wednesday (2014/01/13)

Chilly weather is expected across Taiwan during the next couple days. Forecasters say that the cold air mass affecting the island will begin to weaken toward the middle of the week. 

Upon waking this morning, it was clear that the weather had changed. The arrival of a strong continental cold air mass has pushed temperatures down. Lows in some regions will hit 10 degrees.

Liu Jen-wei
CWB Forecaster
From this evening to early tomorrow morning, lows from central Taiwan to the north, including Yilan, will be about 11 or 12 degrees, and 13 or 14 in the south. On Wednesday, lows of around 10 degrees are possible during the early morning in central Taiwan.

Forecaster Liu Jen-wei mentioned another factor that will make the air feel cooler than it actually is.

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

台中一家印刷廠,今年不但砸下八千萬辦尾牙,還大手筆犒賞員工,準備了12台百萬名車,送給績優員工,另外年終也高達4到16個月,羨煞不少人。印刷業被視為黃昏產業,這家印刷公司能異軍突起,就在於前後歷經好幾次的轉型。

能獨立印製完成一本書的印刷機,還有數位印刷機,主打網路下單,隔天就能取貨,這家印刷廠改變了傳統印刷的模式,其實早在10年前,就投入2億元建廠轉型。

這幾年還千萬投資成立IT部門,並且開發雲端APP軟體,消費者透過電腦,就可以訂購客製化商品。

[[印刷廠老闆 張訓嘉]]
我們已經做到雲端商業化,我們有實體的加上虛擬的,我認為還有五倍的成長空間。

員工表示,有時工作量大,但相較薪資和福利都遠高於同業,所以他們也都心甘情願打拚。

[[印刷廠員工 鐘清界]]
有時候工作一爆量的時候,工作有可能到12小時, (至少)有付出就會有收穫。

但老闆為了績效好,也替員工找到放鬆的出口,不但有投籃機、跑步機,還能打羽毛球。

這家印刷公司,去年營收近29億元,全台的名片印刷市佔率更是逼近五成,隨著數位時代來臨,靠著老闆的獨到見解,和員工努力打拼,創造出一片天。

Local printing company makes a splash with lavish year-end party (2014/01/13)

A printing plant in Taichung is gaining attention for its lavish year-end party. Prizes this year include a dozen luxury autos and employees will receive year-end bonuses ranging from four to 16 months. 

This printing company has machines for publishing books and for digital printing. It accepts orders via the internet with work often ready for pick up the next day. It has revolutionized the traditional print industry, with investments of NT$200 million made 10 years ago.

In the past few years it invested heavily in an IT department and created software that lets consumers custom order products.

Chang Hsun-chia 
Printing Company Owner
We have already moved toward the cloud so we can offer physical and virtual services. I think there’s room to grow this company fivefold.

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

去年出現嚴重虧損的宏碁,展開轉型,下午董事長施振榮帶著新任執行長陳俊聖一起面對媒體,施振榮說,陳俊聖是單槍匹馬來宏碁,他對陳俊聖的期許就是希望他將來「功高震主」!

一起穿上宏碁的粉紅色襯衫,董事長施振榮、跟新任執行長陳俊聖,喜氣洋洋聯袂現身記者會。

[[宏碁董事長 施振榮]]
“就這樣一個期待 JASON(陳俊聖) ,是功高震主的,儘快把我幹掉,讓記者都忘了STAN(施振榮) ,這個是我所期待的”

從台積電挖角來的陳俊聖,專長在行銷,是台積電有史以來最年輕的資深副總,之前還先後待過英特爾和IBM。

[[台積電董事長 張忠謀]]
“台積電能夠培養人才,到別的公司做領導者,我是覺得也是件好事”

宏碁向張忠謀借將,因為近年來電腦銷售不佳,去年出貨量大減16%,市佔率掉到7.6%, 而陳俊聖說要讓宏碁第三次改造。

[[宏碁執行長 陳俊聖]]
“我們相信這個產業要走到"自建雲",這個是接下來最重要的,而且我們完全相信它”

面對嚴峻的考驗,陳俊聖說他將用正面的態度,帶領宏碁順利轉型!

New Acer CEO introduced to the media (2014/01/13)

In a press conference today, new Acer CEO Jason Chen said he looks forward to transforming the struggling Taiwanese computer maker. Chen was joined by Chairman Stan Shih, who recently rejoined Acer in an effort to resurrect the company he founded. 

Acer Chairman Stan Shih appeared with new CEO Jason Chen. They smiled broadly and wore matching pink shirts at today’s press conference.

Stan Shih 
Acer Chairman 
I look forward to Jason being an outstanding performer and soon eclipsing me. Reporters will forget about Stan.

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

eTag頻出包,最近退租人數暴增1倍,10天破1萬人,遠東集團董事長徐旭東今天首度針對扣款異常道歉,不過,他又強調出錯比例很低,還說「你喜歡退你就退」。引發交通部不滿,次長陳純敬說,無法接受這種情緒性的發言,覺得道歉像在耍賴。

徐旭東出面道歉時,強調eTag出錯的比例其實很低。

[[遠東集團董事長 徐旭東]]
我抱歉有這麼一點的不對,但是我一定努力再改進,但是比例上不要抓了,這麼一點點,我現在只能夠說,拜託同情我一下好不好,我們花這麼大功夫,來做成全世界第一個計程的。

徐旭東要大家同情他,還說如果消費者不滿意,可以退用,對於這樣的道歉,交通部直言,無法接受。

[[交通部次長 陳純敬]]
我們還是不能接受這種情緒性的發言,你自己提供的服務不好,反而叫老百姓說那你就不要裝,我想這個是不對的,他是不是(道歉)用的方式好像不太理想,反而好像讓人家認為,你又在耍賴的感覺。

儘管徐旭東認為只是一點點錯誤,但這十天來已有上萬人退租。

用路人對eTag失去信心,網路發起「225萬人退租,停掉eTag」活動,引發熱烈迴響,不過高公局說,契約裡根本沒規定,上路後未達利用率65%可以解約。

Far Eastern chairman tells unhappy customers they can return eTag (2014/01/13)

An apology that is widely perceived as half-hearted has further diminished faith in the eTag freeway toll collection system. Far Eastern Group Chairman Douglas Hsu apologized four times for billing errors that have accompanied the launch of fully automated toll collection in Taiwan. He then followed his apology by telling dissatisfied customers to return their eTags, angering the Ministry of Transportation. 

When the chairman of Far Eastern Group apologized today, he stressed that the eTag system is generally stable. 

Douglas Hsu 
Far Eastern Group Chairman
I apologize. These are minor errors, but I will definitely work harder to make improvements. But I ask that people don’t continue to focus on such a small percentage of cases. All I can say now is please show some sympathy for me. We have worked hard to create the world’s first fully automated toll system that is based on distance traveled.

Hsu’s Far Eastern Group oversees Far Eastern Electronic Toll Collection, which operates eTag. The apology elicited an immediate response from the Ministry of Transportation.

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

陸軍下士洪仲丘,去年在軍中疑遭虐死引發民怨。在各界疾呼聲中,軍審法修正通過。原本軍法偵審案與關押軍囚,通通交由一般司法接手。繼去年八月首波移交後,剩餘四百多件案子,今天全數移撥完成,軍事監所也正式走入歷史。

七點多天才剛亮,兩台大型移監巴士,在警備車與憲兵開道戒護下,緩緩開出台南軍監,後頭還跟著一輛,載滿收容人生活用品的大型貨車。

軍審法去年修正後,進行最後階段移撥作業。總計超過400件軍法偵審案,移交一般司法機關,在74名關押收容人,確定移交普通監獄與看守所後,全台各地軍事監所正式吹熄燈號。

[[台南監獄副典獄長 黃銘強]]
“以後六甲軍監就歸屬我們台南監獄,目前是先過去作整理,暫時規劃是分監”

去年七月,陸軍下士洪仲丘被虐死一案爆發後,引發國軍改革與軍審廢除聲浪。對當初積極奔走修法的洪仲丘家人來說,感觸最深,因為這一天,不只代表軍審走入歷史,還是洪仲丘晉塔日與洪媽媽的生日。

文章出處 :民視英語新聞


英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

立法院昨天三讀通過《道路交通管理處罰條例》修正案,危險駕駛、逼車行為,明年起將會被重罰,最重可罰2萬4千元。

不論是高速公路快車道上,前方駕駛急停,下車嗆聲,或左右蛇行阻擋,或高速行駛任意變換車道,還是不斷急煞讓後車驚恐,這類危險駕駛或逼車行為,明年起最重將開罰2萬4千元。

[[民眾]]
挑釁的行為,可能是按喇叭,或者是開得特別近、閃燈之類的。

警政署統計,危險駕駛遭舉發案件逐年增加,且根據國道警察統計數據,國道死亡車禍肇事首要原因為變換車道不當,顯見修法的必要。

[[警政署交通組科長 劉振安]]
迫近的方式,要逼迫前方的車輛來讓車,或是強行的變換車道等等,這些就屬於惡意的,那這一些惡意的、迫使他車讓車的這個行為,我們才會用到這次修正的比較重的條文。

[[民眾]]
除非你有行車紀錄器,要不然你怎麼去判定說,逼車的程度 什麼樣才叫逼車。

除此之外,情節嚴重還會被吊扣駕照3個月,屢犯者汽車會被沒收,但民眾也擔心警方認定困難,警政署說,明年3月初交通部就會公告如何實施,希望藉由重罰,遏止逼車歪風。

n order to prevent reckless and dangerous driving behaviors, the Legislature passed an amendment to traffic violation laws. Starting next year, motorists cited for serious offenses or aggressive driving will face a maximum fine of NT$24,000 and could have their license suspended. 

Motorists who engage in reckless behaviors, such as sudden braking, exiting the vehicle, zigzagging or other acts, will face a maximum fine of NT$24,000 starting next year.

“Provocative driving behaviors could include honking, tailgating or flashing lights,” says this person.

According to statistics compiled by the National Police Agency, the number of reported dangerous driving incidents has escalated over the years. Figures reported by the highway police indicate that the leading cause of highway fatalities is changing lanes improperly. This shows the importance of such an amendment.

Liu Zhen-an
Traffic Division, National Police Agency
Aggressive and malicious behaviors, such as competing for lane space or changing lanes dangerously, will lead to the stricter punishments contained in this amendment, says Liu Zhen-an, section chief of the agency’s traffic division.

“Unless you have an on-board recording device, it’s difficult to determine that drivers are competing for lane space,” says this person.

Offenders can have their license suspended for three months, and repeat violators can have their vehicles seized. But the public worries about the ambiguities of the law. According to the National Police Agency, in March the Ministry of Transportation will announce implementation standards. Police hope to minimize aggressive and dangerous driving behaviors through harsher punishment.


英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()

主管兩岸事務首長互訪的"王張會",馬總統親口透露可望在明年二月登場,近期中國劃設「東海防空識別區」挑起的爭議,陸委會研判中國想藉此倡議「兩岸軍事安全互信機制」。

總統馬英九宣佈,兩岸"王張會"可能即將展開。

[[總統 馬英九]]
“王(郁琦)主任委員跟中國的國台辦的(張志軍)主任,規劃在明年二月間進行會商,雙方主管兩岸事務的首長,能夠會面 我們覺得,是一件正面的事情”

馬總統藉國民黨中常會透露"王張會"時程,針對近期中國劃設東海防空識別區引發爭議,陸委會做這樣的解讀。

[[陸委會主委 王郁琦]]
“研判未來(中國)有可能利用,兩岸在防空識別區重疊的事實,進一步倡議兩岸建立,軍事安全互信機制”

[[總統 馬英九]]
“防空識別區重疊的部分,也不能排除是兩岸要協商的一個問題,各方都預測未來中國會就政治議題的協商,給我們催促,我們基本的看法,我們從來沒有迴避過政治議題,要看它是不是有迫切性”

面對政治協商,馬總統一慣立場,不過陸委會也提醒,中國將以一中框架取代九二共識。

President Ma Ying-jeou revealed that a meeting could take place in February between the heads of Taiwan’s and China’s lead agencies for cross-strait affairs. The head of Taiwan’s Mainland Affairs Council also said he believes China will try to propose a military trust mechanism between the two sides. 

This was President Ma announcing the possibility of a meeting between Taiwan’s Wang Yu-chi and China’s Zhang Zhijun.

President Ma Ying-jeou
Minister Wang and the director of China’s Taiwan Affairs Office plan to hold consultations next February, says Ma. We believe a meeting between the heads of the two sides’ agencies responsible for overseeing cross-strait affairs is a positive development.

Ma’s announcement came during a KMT Central Standing Committee meeting. In the meeting, Minister Wang gave his view on China’s new air defense identification zone, which overlaps with Taiwan’s zone.

Wang Yu-chi
Minister, Mainland Affairs Council
I believe that, in the future, (China) could use the overlap between the two sides’ air defense identification zones as a reason to propose a military trust mechanism, says Wang.

President Ma Ying-jeou
We can’t rule out cross-strait negotiations in relation to the overlapping portion of the air defense identification zones, says Ma. We all predict that in the future China will press us to negotiate political issues. Our general position is that we have never tried to avoid this type of topic. We just need to consider whether it’s urgent.

The Mainland Affairs Council also warned that Beijing will likely to try to use the One China framework as a basis for any political negotiations, rather than the 921 Consensus that the KMT prefers.


英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

為了協助微型企業也能籌資 ,櫃買中心明年一月三日正式推出「創櫃板」,而且一口氣就有二十家創櫃板公司加入,一般民眾可以透過未上市盤商買賣股票!

打造一台台多功能無障礙專車,多扶事業公司創造輪椅接送的服務,也創造公益事業的新價值。但因為是新創事業,資金不足,因此明年一月三日開始,可以在創櫃版市場籌措資金。

[[櫃買中心總經理 李啟賢]]
“創櫃板我們提供籌資的功能,但是不像一般興櫃上櫃上市,我們不提供交易的功能,基本上你要好好挑選,白話一點要長期抗戰”

因為沒有最低資本額門檻,也沒有設立年限及獲利限制,投資人只能在未上市盤商去買賣交易股票。不過擔心風險太大,因此櫃買中心有限制投資金額。

[[櫃買中心總經理 李啟賢]]
“你要接受風險的預告,我們一般自然人投資,我們會做一個限制,每年投資認購創櫃板股票,一般自然人限制在六萬新台幣”

台灣的微型企業有不少,算算就有二十家公司,明年可以加入櫃買中心的創櫃板市場,而且都是新型態的企業,像社會企業、文創事業、農企產業等。

On Jan. 3 a new fundraising platform for small, innovative enterprises will open. It will be run by the foundation that operates Taiwan’s over-the-counter market and will be open to retail investors. 

This company specializes in the pick-up and transport of passengers who use wheelchairs. It has excellent value in the public welfare industry, but, like many new firms, struggles for funding. Starting Jan. 3, however, it will be able to raise money on the Go Incubation Board for Startup and Acceleration Firms, or GISA. Lee Chi-hsien, the president of GreTai Securities Market, explains:

Lee Chi-hsien
President, GreTai Securities Market
GISA will provide fundraising, but it serves a function different from that used by companies that list on the emerging, over-the-counter or stock exchange markets, says Lee. It doesn’t offer trading. You need to select well. Frankly speaking, you’re in this for the long run.

There are no requirements for minimum paid-in capital, establishment date or profitability among companies that apply for GISA listing. Non-institutional investors buy shares from brokers specializing in unlisted stocks. Due to the risks involved, there are purchase limits.

Lee Chi-hsien
President, GreTai Securities Market
There is a risk warning that you need to accept, says Lee. For general retail investors, there is an annual limit of NT$60,000 in purchases on GISA.

Taiwan has many firms that qualify as “micro-enterprises.” Twenty are already set to join GISA after it opens. Each has innovative potential and together they cut across a wide range of industries.


英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

公平會創下全球首例,在耶誕節這天,宣布對蘋果亞洲公司開鍘!公平會歷經8個月調查,認定蘋果限制國內三大電信公司"綁約手機價格",違反公交法第18條,因此開罰新台幣2000萬。

如果要選購的智慧手機是蘋果iPhone,不難發現,無論中華電、台哥大、遠傳三家電信業者怎麼比,列出的「手機合約價」幾乎都一樣。

公平會今年4月立案調查,蒐證蘋果與電信業者間的電子郵件往來,認定蘋果限制電信業者"綁約手機價格",因此對亞洲蘋果公司,開罰台幣2000萬。

[[消基會秘書長 雷立芬]]
最主要是用公平交易法的第十八條,(事業體)它賣給對方,對方再去賣給第三者的話,事實上它就沒有自由定價的空間,那這地方就是所謂的不公平競爭裡面很大一個關鍵。

公平會認定,上游蘋果沒資格、也不該去管制下游的經銷商。誇張的是,就連「最低採購量」甚至「促銷廣告」,三大電信業者都必須經過蘋果同意。

[[消基會秘書長 雷立芬]]
蘋果公司確實就像大家了解的,好大的一個蘋果,搬都搬不動,公平會這次採取的一個動作,站在消費者角度,確實是應該給政府按一個讚。

就在歐盟也在調查蘋果限制轉售價格的同時,公平會搶先對蘋果祭鐵腕,也讓此案,有機會成為國際間的參考案例。亞太區蘋果公司則表示,須進一步了解後再對外回應。

Following an eight-month investigation, Taiwan’s Fair Trade Commission has decided to fine the Apple unit that oversees Taiwan sales NT$20 million. It is the first time the US consumer electronics giant has been penalized for the strict terms it imposes on telecom firms that resell its iPhone 

There are many options for consumers interested in an iPhone, among them Chunghwa Telecom, Taiwan Mobile and Far Eastone. There’s no need to compare prices offered by these telecommunication operators because they’re virtually the same.

In April, the Fair Trade Commission began to investigate communication records between Apple and the telecoms. It decided that Apple wrongfully set limits on the price of cell phones tied to contracts. For this, the iPhone maker’s Asia subsidiary will be fined NT$20 million.

Lei Li-fen
Secretary-General, Consumers’ Foundation
The key point is in Article 18 of the Fair Trade Act, says Lei Li-fen, the secretary-general of the Consumers’ Foundation. When an enterprise supplies a good to a trading counterpart for resale to a third party, the enterprise doesn’t have the right set a price. This is important for ending unfair competitive practices. 

Based on this regulation, the Fair Trade Commission decided that Apple was not allowed to set a resale price. Other questionable practices include Apple’s minimum purchasing limits and control over advertisements.

Lei Li-fen
Secretary-General, Consumers’ Foundation
Apple Inc. is as advertised: a big apple that is not easily pushed around, says Lei. This time the Fair Trade Commission is standing on the side of consumers. The government deserves credit.

The European Union is also investigating Apple’s iPhone sales tactics, and Taiwan’s Fair Trade Commission believes its ruling could serve as a reference for EU regulators. The Apple Asia unit plans to review the decision before giving a more detailed response.

文章出處 :民視英語新聞


英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

知名的繪本畫家幾米,身為宜蘭的在地子弟,在幾米廣場之後,二度用無償的方式讓自己的畫作在宜蘭展出,也替地方帶來了觀光熱潮。

結合空間設計,宜蘭羅東文化工場正在展出的幾米特展,讓以柔和色彩及可愛圖像,風靡大人小孩的幾米畫作,立體了起來。

[[參觀民眾]]
“很簡單,可是裡面描繪的畫面,覺得都很溫馨”

看到自己的第一幅作品就貼在透明玻璃上,幾米有感而發。

[[繪畫家 幾米]]
“我所有的圖是從這張圖開始,我知道我會畫圖,但我不知道我會做繪本,我不知道我會創作。在一個安靜的早晨,我坐在我的書桌,我把這些樹,就這樣一筆一畫畫出來”

在中國北京類似的展覽,幾米的策展費就要價千萬,回到自己家鄉宜蘭,幾米無償提供。

[[文化工場建築設計師 黃聲遠]]
“幾米自己雖然很長時間在縣外,可是他其實常常回來,然後非常低調的過他的生活,這個可以對我們宜蘭人有很大的啟發”

今年六月,全台第一座幾米廣場在宜蘭火車站附近開幕,半年來累積了近14萬人次參觀,這次特展將持續到明年2月27日,勢必吸引大批人潮,讓幾米成了宜蘭最佳的觀光代言人。

Renowned illustrator Jimmy Liao has opened a painting exhibit in Yilan. It is one of many ways that Liao gives back to his hometown. 

This is Jimmy Liao’s latest exhibit. The interior design of the Luodong Cultural Working House adds three-dimensional appeal to his colorful and playful works.

“The paintings are simple,” says this person. “But the scenes they depict make me feel warm inside.”

Liao had mixed feelings upon seeing his first painting plastered on a piece of transparent glass.

Jimmy Liao
Illustrator
All my works began from this painting, says Liao. I knew I could paint, but I didn’t know I could create a picture book. One quiet morning I was sitting at my desk and I began to paint these trees, one stroke by another.

Liao charged about NT$10 million to curate a similar exhibition in Beijing. Back in his hometown of Yilan, he offered to display his paintings free of charge.

Huang Sheng-yuan
Designer, Luodong Cultural Working House
Although Jimmy spends a lot of time outside Yilan, he comes back frequently and leads a low-profile life, says Huang Sheng-yuan, a designer at Luodong Cultural Working House. This really inspires us fellow residents.

Taiwan’s first Jimmy Square opened near Yilan Train Station in June, attracting tens of thousands of visitors. The latest exhibition at the working house runs through Feb. 27 and is likewise expected to bring in many fans of the illustrator. 

文章出處 :民視英語新聞


英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

2013年進入尾聲,網站票選觀賞2014年第一道曙光的最佳景點。

北部冠軍,是新北市福隆,西部南投的五城山,南部由嘉義阿里山奪冠,東部則是台東太麻里,外島地區,則是蘭嶼東清灣。

The local website Yam asked people to choose the best places to observe the first sunrise of 2014. 

Regional winners included Fulong, New Taipei; Wucheng Mountain, Nantou and Alishan, Chiayi. In eastern Taiwan, Taimali, Taitung ranked first, while Dongqing Bay, Orchid Island came out on top among the outlying islands.


英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

  • Dec 30 Mon 2013 18:09
  • 特選

公車道禁菸
為了營造戶外無菸環境,台北市信義路,沿線公車專用道,27個站台區域,從元旦開始,將被列為無菸區域!要是候車的民眾,在公告的站台上,抽菸被發現,最高可能被處,新台幣一萬元罰鍰!

車展開跑 
兩年一度的台北車展,這回來了35家大廠,展出220輛新車,場面非常壯觀!德國車商及首度參加台北車展的義大利車商,都紛紛推出了跑車來吸引民眾。

高山下雪了
這波寒流,讓整個北部包括,桃園拉拉山、新竹尖石鄉、宜蘭太平山、合歡山,清晨都開始飄雪,氣象專家指出,由於高緯度強烈北風,通過海面時,吸飽水氣,水氣多加上氣溫夠低,才造成很多不常下雪的高山,出現難得雪景文章出處 :民視英語新聞


英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

北台灣平溪鐵道,沿線除了有菁桐老街、十分瀑布等知名景點,近期內可能出現新地標。當地平溪派出所,將以全新面貌跟大家見面。三層樓建築主體,就是個天燈造型,包覆在外的LED玻璃帷幕,能大玩光影秀。

平溪天燈派出所雛型,去年四月首度曝光。

現在,三層樓高的大天燈打造成型,佇立在菁桐車站旁,引來遊客好奇眼光。

[[遊客]]
“想說它在整修,是不是什麼新的民宿,還蠻漂亮的”

斥資千萬的天燈建築,一樓規劃作旅客服務中心,二、三樓作派出所與警員警宿舍。

[[新北市觀光局企劃科長 陳靜芳]]
“我們也結合LED的玻璃帷幕,所以未來大家還可以,我們可以一起來施放電子天燈,來這邊許願跟祈福”

不過天燈派出所想完工啟用,得等到2014白色情人節。

 

文章出處 :民視英語新聞


英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

外交部領務局為了加速民眾辦護照流程,24號開放民眾線上預約,今天開始受理,由於省去抽號碼牌等待的時間,以往處理半小時,現在8分鐘不到就搞定!不過傳出新北市政府也有意幫民眾代辦護照,領務局長龔中誠說,還有待內政部跟地方政府溝通。

領務局今天正式開放線上申辦護照。

民眾只要線上預約、填寫資料,然後在選定時間內,親自拿身份證到領務局到這台預約機前列印資料,就可以完成送件手續, 而且8分鐘就能搞定!

[[領務局長 龔中誠]]
“未來假使說,我們繼續反應好的話,可以把每天受理的人數,每個時段,可以相當合理的,適當的給它增加”

想出便民新招的不只是領務局,先前也傳出新北市政府有意想要整合轄內的戶政事務所,幫第一次辦護照的民眾代辦,不過領務局持保留態度,因為其他縣市也有意願,如果只有新北市代辦,會對其他市民不公平。

[[領務局長 龔中誠]]
“一方面,讓內政部趕快召集(各縣市)會議,我們也希望,新北市稍微讓這個想法 ,讓其他縣市一起來分享”

領務局解釋,由於辦護照牽涉個人資料和安全問題,未來如何兼顧安全和便利,仍有待和地方政府進一步溝通,不會貿然推動。

To save time, passport applicants now have the option of making an appointment online to hand in forms. New Taipei City also hopes to let first-time passport applicants hand in paperwork at their local household office, but more preparation is needed before this service is introduced. 

The Bureau of Consular Affairs began accepting online passport applications today.

People fill out an online form and make an appointment. In the designated time, they go to the bureau office with their ID and print out their information. Within eight minutes, delivery of documents is complete.

Kung Chung-chen
Director, Bureau of Consular Affairs
If the response continues to be good, we will be able to increase the number of people we accept each day and in each time period.

Another proposed plan was made by the New Taipei City government. It wants to let first-time passport applicants apply at household offices, which would then deliver documents to the Bureau of Consular Affairs. The bureau would rather wait until it is ready to roll out this service nationwide.

Kung Chung-chen
Director, Bureau of Consular Affairs
We want the Ministry of the Interior to hold a meeting with each city and county. We hope that New Taipei City can first share this plan with other localities.

The bureau needs to first ensure it can balance convenience with protection of personal information.


英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

為了縮短台北到宜蘭的距離,行政院前年11月,核准北宜直線鐵路案,一旦興建完成,通車時間可大幅縮短,但交通部提的三個新方案,有兩個行經翡翠水庫集水區,被質疑會造成北台灣飲用水汙染。

民眾往返台北、宜蘭,除了走北宜公路、雪山隧道,另一項選擇就是花65分鐘搭火車。

為了縮短火車通車時間,交通部打算興建北宜直線鐵路,提出3項新方案,方案一,南港到頭城,只需39分鐘;方案二,34公里路程,行車時間更短;方案三,南港經雙溪再接大溪,費時47分鐘。但前兩條直穿翡翠水庫集水區。

翡翠水庫表示,如此一來,興建期十年,加上五年水質改善期,估計雙北至少有十五年的水質黑暗期。讓立委很擔心。

[[立委(國) 紀國棟]]
“它的經濟效益,是不是值得我們要犧牲15年,大家飲用汙水的代價,相關單位應該做審慎評估”

對此,交通部長葉匡時表示,目前只是規劃,一切還要尊重環評,如果沒通過不會貿然施行。

Plans to build a shorter train route between Taipei and Yilan are under fire for their potential damage to water quality in northern Taiwan. Two of three proposed plans pass through the Feitsui Reservoir catchment area. According to reservoir operators, if construction takes place, Taipei could face 15 years of dirty water. 

People traveling between Taipei and Yilan have several choices. Drivers can take the Beiyi Highway or go through the Hsuehshan Tunnel. Another is spending 65 minutes on a train.

To reduce time spent using this latter option, the Ministry of Transportation wants to build a direct line between the two cities. It has drafted three plans.

The first would take 39 minutes to go between Nangang and Toucheng. The second, at 34 kilometers long, would be even shorter. The third would take 47 minutes to travel from Nangang to Daxi via Shuangxi. The first two options have a speed advantage, but they would pass through the Feitsui Reservoir catchment area.

Reservoir operators say water quality would be damaged during a decade of construction and over another five years of restoration. KMT lawmaker Chi Kuo-tung expressed concern. 

Chi Kuo-tung
KMT Legislator
Are the economic benefits worth everyone drinking polluted water for 15 years? asked Chi. Responsible agencies should conduct a careful analysis.

Transportation Minister Yeh Kuang-shih says the project is in the planning stages and will have to pass environmental assessment. Without approval from regulators, construction won’t begin.

 

文章出處 :民視英語新聞


英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

日月光排放廢水污染案,雄檢今天下午首度傳喚列為被告的董事長張虔生。

為釐清是否高層授意,雄檢也同步傳換了證人身分的營運長吳田玉和總經理羅瑞
榮,三人訊後都被請回。日月光公司k7廠日前遭查獲涉嫌將廢水非法排放至後勁溪,20日被高雄市環保局裁處停工至今。

 

For the first time, prosecutors called the chairman of Advanced Semiconductor Engineering in for questioning. 

Two other executives were also summoned to explain if they played any role in the firm’s dumping of untreated toxic wastewater into a Kaohsiung river. ASE is the world’s largest provider of IC testing and packaging services. Work at its Kaohsiung K7 plant is suspended.

 

 

文章出處 :民視英語新聞


英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()