2025/04/15 05:30
◎魏國金
Billed on Wall Street as so rock-solid safe they’re risk-free, US Treasury bonds have long served as first port of call for investors during times of panic. They rallied during the global financial crisis, on 9/11 and even when America’s own credit rating was cut.
在華爾街被譽為穩若磐石般安全、毫無風險的美國公債,長期做為投資人在恐慌時期的首選。它們在全球金融危機、911恐怖攻擊,甚至當美國自身的信用評等被降級時都上漲。
But now, as President Donald Trump unleashes an all-out assault on global trade, their status as the world’s safe haven is increasingly coming into question.
然而如今,隨著總統川普對全球貿易發動全面襲擊,它們做為全球避風港的地位正愈來愈受到質疑。
Yields, especially on longer-term debt, have surged in recent days while the dollar has plunged. Even more disconcerting is the pattern of the recent market moves. Investors have often dumped 10- and 30-year Treasuries — pushing prices down and yields up — at the very same time they frantically sold stocks, crypto and other risky assets.
殖利率,尤其是較長期債近日已暴漲,而美元重挫。甚至更令人不安的是近期市場走勢的模式。投資人經常拋售10年與30年公債,推動價格下滑,殖利率上升;與此同時,他們瘋狂出售股票、加密貨幣與其他風險資產。
新聞辭典
port of call:停靠港、落腳點。例句:I am not sure where their next port of call is.(我不能確定他們下一站是哪裡)。
come into question:受質疑、被討論。例句:His ability as a chef has never come into question.(他做為主廚的能力未曾受到質疑)。
英倫翻譯轉自 https://features.ltn.com.tw/english/article/paper/1701726
- Apr 15 Tue 2025 15:34
中英對照讀新聞》Treasuries Are Trading Like Risky Assets in Warning to Trump 美國公債如風險資產般交易,對川普發出警訊
close
全站熱搜
留言列表
發表留言