PIXNET Logo登入

英倫翻譯社/ Trsmaster

跳到主文

專業服務範圍包括:高品質筆譯、口譯、移民留學公證、認證、多媒體翻譯等 電話:02-2836-8989 E-MAIL:service@trsmaster.com 網站:http://www.trsmaster.com/

部落格全站分類:生活綜合

  • 相簿
  • 部落格
  • 留言
  • 名片
  • 6月 14 週二 201115:45
  • Mavs claim first championship

 
EXTRA SPECIAL’:MVP Dirk Nowitzki hit only nine-of-27 shots, but he excelled as the game entered its final stages, scoring 10 of his 21 points in the final quarter
Reuters, MIAMI
(繼續閱讀...)
文章標籤

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(9)

  • 個人分類:翻譯新聞 、舊聞、趣聞
▲top
  • 6月 13 週一 201116:37
  • Sales of organic fruit and vegetables increase sharply after plasticizer scare (2011/06/12)

Retailers of organic foodstuffs are experiencing a bonanza. Sales of organic foods have increased by 30 percent and more with items such as cucumber with alleged detoxification properties selling like hotcakes as consumers try to protect themselves.
With consumers everywhere unwilling to eat out due to the fear of plasticizers in food, many have turned their attention to organic fruit and vegetables.
Orders have been flowing in so thick and fast that this store has sold out of cucumbers and tomatoes. In another community-based organic store sales have increased significantly since the plasticizer scandal broke.
Yeh Hui-ching
Organic Food Store Owner
Fruit and vegetable (sales) have increased about 30 percent. Originally, we would only order supplies once a week. Now it’s two or three times a week.
Well known for its detoxification qualities cucumbers have been in short supply recently. The public is not only afraid of buying food tainted with plasticizers, organic fruit and vegetables that help detoxification have become the hottest items.
Yeh Hui-ching
Organic Food Store Owner
With our set meals customers receive a free organic fruit and vegetable salad. Sales have increased about 50 percent.
To protect themselves, consumers are prepared to spend a little more. Generally speaking, organic foods are more expensive by at least 30 percent and some items are twice the regular price but consumers are saying that good health is priceless.
(繼續閱讀...)
文章標籤

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(16)

  • 個人分類:翻譯新聞 、舊聞、趣聞
▲top
  • 6月 13 週一 201116:33
  • 桃縣英文路標翻譯大不同 混淆不清外國人也霧煞煞

2011/06/10 10:02 記者范文濱╱桃園報導
道路英文標示大不同;大溪鎮的僑愛一街、僑愛巷英譯名字出現不同版本,造成來訪的外國朋友找不到路窘境!桃園縣議員楊朝偉服務處日前接獲民眾反映,外國朋友來訪時竟然發現找不到路名,且找到的指示路牌與標示不同,9日楊朝偉議員實地了解,發現「僑愛一街」與「僑愛巷」的「僑愛」英譯不同,的確造成外國朋友的困擾。建議桃園縣交通局儘速爭取經費全面改善,以免鬧國際笑話。
縣議員楊朝偉表示,經向桃園縣政府交通局反映,才發現桃園縣縣內大多數的道路都有相同的情形,對於桃園要邁向國際化的確是一大諷刺,經深入了解,因為過去桃園縣內英文路標都採取「注音二式拼音」的標法,在民國九十八年接獲中央指示改為「漢語拼音」,但卻因為縣內道路路牌數量過多且修改經費龐大,桃園縣政府交通局只好逐年編列預算改善,以重要路段優先,以致於縣內大多數的地區都有類似的情形。
(繼續閱讀...)
文章標籤

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(49)

  • 個人分類:翻譯新聞 、舊聞、趣聞
▲top
  • 6月 10 週五 201112:27
  • 第一科大應德系師生為柏林短片影展翻譯

教育廣播 更新日期:2011/05/23 16:36 洪慧瑜







「2011柏林短片影展」入圍精選短片將來台展出,「Interfilm」公司委託國立高雄第一科技大學兩位德籍教師狄向風及吳沃剛老師,與高慧霞老師共同帶領23位應用德語系學子,為14部入圍「柏林短片影展」的作品進行德中翻譯,由於是第一次接到這麼有趣的案子,同學們都表示:「超有成就感的啦!」應德系狄向風老師表示,這項翻譯工作可讓同學在進入職場前能累積更多的實務經驗,對同學而言也是個生動有趣的初體驗。 


柏林短片影展是世界最重要的短片競賽之一,每年都會吸引數百位來自全世界不同文化背景的國家參賽。此次能接下「柏林短片影展」的翻譯工作,該校應德系吳沃剛老師表示,將此次翻譯的重責大任向同學說明後,沒想到有多達23位同學自願報名參加,讓老師們感到非常欣慰。吳沃剛老師將這23位同學分成6組,並將14部入圍影片分配給各組同學帶回家翻譯,再找共同時間將所有同學集合起來互相討論。


「我們曾經為了一個單字吵了一整晚,隔天一早趕緊拿著影片去找老師爭辯」該校應德系四年級游濡璟同學在回想當時翻譯討論情形好氣又好笑地說道。高慧霞老師表示,同學在翻譯過程中,的確會遇到許多困難點,例如德國方言,在尚未理解其語言背後衍伸的歷史背景及涵義時,同學得透過德籍老師的解說,才能了解其文字背後的涵義。該校應德系游濡璟同學表示,每逢開會討論工作時,老師都會很貼心地準備披薩與潛艇堡犒賞他們。「是啊!他們還會嫌說披薩吃膩了呢!」吳沃剛老師開玩笑地回嘴,也能從對話之中看出老師與同學之間的感情就像朋友一樣融洽。


(2011-05-23 16:19:22 洪慧瑜)


(繼續閱讀...)
文章標籤

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(79)

  • 個人分類:翻譯新聞 、舊聞、趣聞
▲top
  • 6月 10 週五 201112:23
  • 連橫翻譯作品 台語文之美

民視 更新日期:2011/05/28 23:01

台語文寫作是否適當?引發作家黃春明和學者蔣為文大戰,而且爭議還在繼續延燒,立委管碧玲也秀出連戰的爺爺連橫所寫下的「孟子齊人章」台語翻譯手稿,要證明台語文書寫不但很優美,也很有歷史,復興台語文應該得到尊重。


 立委管碧玲一字一句唸的,就是孟子齊人章的台語翻譯版,連四書五經的文言文,都能用台語翻譯書寫,手稿的作者正是連戰的爺爺、也就是台灣通史的作者連橫,這樣的功力,讓管碧玲很佩服,尤其在台語文寫作風波的當下,更是感觸良多。搬出連橫,管碧玲聲援蔣為文,力挺台語文學。


(繼續閱讀...)
文章標籤

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(90)

  • 個人分類:翻譯新聞 、舊聞、趣聞
▲top
  • 6月 09 週四 201110:12
  • 男忙翻譯A片 大學7年畢不了業

【潘志偉/台北報導】翻譯A片也能闖出名號!台北市一名男子因翻譯A片太投入,大學念了7年念到被退學,他翻譯的日本女優作品從「光月夜野」到時下最夯的「波多野節衣」等人,如同見證每位女優的興衰史。
曾月入十幾萬元
(繼續閱讀...)
文章標籤

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(840)

  • 個人分類:翻譯新聞 、舊聞、趣聞
▲top
  • 6月 09 週四 201110:05
  • 美韓FTA韓文共有296處翻譯錯誤

中廣 更新日期:2011/06/06 09:55

南韓外交部在2008年十月,向國會提交的美韓「自由貿易協定」批准動議案,其中的韓文本,被發現共有兩百九十六處翻譯錯誤,而受到指責。


外交部說,翻譯錯誤共有一百六十六處,韓文拼寫錯誤有九處,遺漏六十五處,翻譯時增加內容十八處、統一性的問題二十五處、對固有名詞的錯誤標記十三處。


並說,在南韓和秘魯的自由貿易協定的韓文本裏,也發現一百四十五處翻譯錯誤,對此已進行修改。


(繼續閱讀...)
文章標籤

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(65)

  • 個人分類:翻譯新聞 、舊聞、趣聞
▲top
  • 6月 08 週三 201117:46
  • 英語笑話

 
The Perfect Son
A: I have the perfect son. 
B: Does he smoke? 
A: No, he doesn't. 
B: Does he drink whiskey? 
A: No, he doesn't. 
B: Does he ever come home late? 
A: No, he doesn't. 
B: I guess you really do have the perfect son. How old is he? 
A: He will be six months old next Wednesday.
(繼續閱讀...)
文章標籤

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(49)

  • 個人分類:翻譯新聞 、舊聞、趣聞
▲top
  • 6月 08 週三 201117:44
  • 英文成語學習

 

When in Rome, do as the Romans do.


  (入境隨俗)


所謂「到了羅馬,就像個羅馬人。」,當旅行踏上一片新土地時,不能再事事依照自己國內的做法,而應該遵循當地的慣例。


其他有關Rome 的成語也有


Rome was not built in a day. (羅馬不是一天造成的。)


All roads lead to Rome. (條條大路通羅馬。)


-------------------------------------------------------------


Early to bed and early to rise makes a man healthy, wealthy and wise.


早睡早起的人享有健康、財富和智慧。)


但隨時代的改變,這種尊崇勤勉的諺語也慘遭年輕世代的修理。


(Early to bed and early to rise and your girlfriend goes out with other guys.)


(早睡早起,女朋友跟別人約會去。)


Early to bed and early to rise or the boss will promote the other guys.


(早睡早起,要不升職加薪就沒有你。)


--------------------------------------------------------------------------------


Penny –wise and pound-foolish.


(小事精明,大事糊塗。)


所謂penny-wise,對便士(penny)般的小額金錢精打細算(wise)。而pound-foolish是指對英鎊般高額金錢卻馬馬虎虎地管理不當。全句意思是「關於處理金錢上的事務,細微末節錙銖必較,關係重大的卻馬虎草率」。從個人的財務支配到國家的財政管理,都可以句做為批判。


(繼續閱讀...)
文章標籤

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(231)

  • 個人分類:翻譯新聞 、舊聞、趣聞
▲top
  • 6月 07 週二 201117:25
  • Lady Gaga, Miranda Kerr: High-fashion at the 2011 CFDA Fashion awards [PHOTOS]

110126-lady-gaga-miranda-kerr-high-fashion-at-the-2011-cfda-fashion-awards.jpg
  
By IBTimes Staff Reporter | Jun 07, 2011 03:01 AM EDT
The 2011 CFDA Fashion Awards was an assemblage of glamour, color and high fashion held at fashion capital New York City on Monday.
(繼續閱讀...)
文章標籤

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(49)

  • 個人分類:翻譯新聞 、舊聞、趣聞
▲top
«1...495496497513»

最新文章

  • 中英對照讀新聞》More than 220 UK MPs urge Starmer to recognise Palestinian state逾220名英國議員力促施凱爾承認巴勒斯坦國
  • 中英對照讀新聞》Czech zoo welcomes 4 rare Barbary lion cubs whose population is extinct in the wild 捷克動物園迎來4隻稀有的小巴巴里獅,其野生族群已滅絕
  • 中英對照讀新聞》Trump says he is firing Fed’s Cook over mortgage loan allegations 川普說,他基於抵押貸款指控開除聯準會的庫克
  • 中英對照讀新聞》Thai man arrested for smuggling baby orangutans泰國男子因走私紅毛猩猩寶寶被捕
  • 中英對照讀新聞》Trump vents online about service provider after conference call marred by glitch 川普電話會議受故障影響後 在網路上痛批服務供應商
  • 中英對照讀新聞》Trump Administration in Talks to Take a 10% Stake in Intel川普政府商談取得10%英特爾股份
  • 中英對照讀新聞》Funeral home owner who stashed nearly 190 decaying bodies sentenced to 20 years in prison堆放近190具腐敗遺體的殯儀館業者被判入獄20年
  • 中英對照讀新聞》Arensman wins 19th stage of Tour de France, Pogačar moves closer to title阿倫斯曼贏得環法自行車賽第19站冠軍,波加薩爾距離冠軍更近一步
  • 中英對照讀新聞》Trump’s unusual Nvidia deal raises new corporate and national security risks川普不尋常的輝達協議 引發新的企業與國安風險
  • 中英對照讀新聞》Trump Organization scraps ‘made in the USA’ tag for its gold T1 smartphone川普集團取消其金色T1智慧型手機「在美國製造」標籤

文章分類

  • 實用翻譯工具 (473)
  • 翻譯新聞 、舊聞、趣聞 (2,810)
  • 日文學習 (3)
  • 外語專輯推薦 (21)
  • 人才招募 (1)
  • 關於英倫 (7)
  • 未分類文章 (1)

最新留言

  • [24/12/25] 訪客 於文章「蔡英文想想...」留言:
    台灣最新詐術~你是否發現最近怪事一羅匡~{生意倒店}諸事不...
  • [24/12/04] 訪客 於文章「"department" 這個字在指大學...」留言:
    RD、HR、PD、PR又分別指的是哪些部門英文呢? http...
  • [24/11/12] 新飛Hsinfei 於文章「好英文給你好「薪」情 英文能力好 平均起...」留言:
    想提升英文能力可以怎麼做?10個提升英文方法不藏私分享! h...
  • [24/07/03] 新飛Hsinfei 於文章「翁俊海升高二 會10種外語...」留言:
    為什麼要學習第二外語?學第二外語好處有哪些?除了英文還有哪些...
  • [23/12/11] 新飛Hsinfei 於文章「在辦公室裡用英文吐苦水...」留言:
    辦公室英文用語、10種英文縮寫大全懶人包:所有辦公室常用英文...
  • [23/07/28] 新飛Hsinfei 於文章「正確學英文的方法?七個步驟循序漸進,擺脫...」留言:
    提升英文能力只需要牢記這8個秘訣!讓你不再只會死背英文單字 ...
  • [23/07/21] 新飛Hsinfei 於文章「Understanding the ne...」留言:
    為什麼新聞英文看攏嘸?那是因為你沒掌握新聞英文單字與架構! ...
  • [23/07/19] 新飛Hsinfei 於文章「高中第二外語 日文最熱、義大利語看俏...」留言:
    為什麼要學習第二外語?學第二外語好處有哪些?除了英文還有哪些...
  • [23/03/31] 新飛Hsinfei 於文章「中國、台灣、亞洲節日、節慶、假日英譯、中...」留言:
    清明節英文—寒食節跟清明節有什麼關係?清明節英文介紹怎麼講?...
  • [22/11/14] 新飛Hsinfei 於文章「高中生英文營 ...」留言:
    暑假活動怎麼規劃安排?夏令營主題懶人包-網友必推英文夏令營/...

文章精選

熱門文章

  • (125,829)歡樂一家親!同學會、家庭聚會英文是什麼?
  • (118,875)【精選】「口水」說法好幾種,快來看看!
  • (78,342)你是今天的「壽星」,英文有這樣講的嗎?
  • (58,475)[n詞酷]撲克牌的花色英文術語介紹
  • (29,093)【必看】被蚊子咬、被蜜蜂叮、被吸血鬼吸?
  • (19,505)與學校有關的英語話題
  • (13,587)伴郎叫做「best man」的小典故
  • (12,289)法規結構用語
  • (10,524)[n詞酷] 做人不要這麼「愛貪小便宜」
  • (4,271)[n詞酷]「真有你的!」幾種稱讚的說法整理

參觀人氣

  • 本日人氣:
  • 累積人氣: