close

中時電子報作者: 吳青樺 | 中時電子報 – 2011年12月17日 上午5:30

工商時報【吳青樺】

發薪、加薪、升職,這些讓人開心的事,英文該怎麼說,才不會詞不達意?下面看似正確的句子,你找得出bug嗎?下回要恭喜同事或宣布自己的好消息時,就不會不小心用錯字了!

1.I got increased pay today! (x)我今天加薪了!

2.My boss paid me today. (x)今天領薪水。

3.Congratulations for your promotion! (x)恭喜你升遷!

4.I got bigger bonus this month. (x)我這個月獎金比較多。

5.I hope I will get both bonus and increased pay. (x)真希望我能拿到獎金又加薪。

6.His good work made the boss recognize him. (x)他的工作表現獲得了老闆的賞識。

Debugged

1.I got a raise today.

這是「被加薪」最精簡的講法。不需用increased當形容詞放在pay前。也可說I got higher pay today.

2.It's payday.

直接用payday(發薪日)就可完整說出「今天領薪水」。口語中,也可說I am getting paid today. 用pay動詞的被動用法來表達get paid (領薪水)。

3.Congratulations on your promotion!

雖然for有表明原因的意思,例Thank you for helping me out. 但「恭喜別人」congratulations後面需用on,再加上原因。這句也可說成更簡單的Congratulations! You got promoted!

4.I got a bigger bonus this month.

這句乍看像沒問題,但要小心bonus (紅利、績效、獎金)是一筆一筆的來算,要加上冠詞a。

5.I hope I will get both a higher bonus and higher pay.

承上句,bonus是一筆筆來看,在英文裡是可數的。反觀pay卻不可數,要表達「加薪」,英文只需說 I got higher pay. 或 I got a raise.

6.His hard work has gained the recognition of the boss.

這個字recognition (認可、賞識),在英文注重時態的邏輯裡,需要用到完成式has gained來清楚表達「老闆目前已認可此人的表現」。

arrow
arrow
    全站熱搜

    英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()