立法院昨天三讀通過《道路交通管理處罰條例》修正案,危險駕駛、逼車行為,明年起將會被重罰,最重可罰2萬4千元。

不論是高速公路快車道上,前方駕駛急停,下車嗆聲,或左右蛇行阻擋,或高速行駛任意變換車道,還是不斷急煞讓後車驚恐,這類危險駕駛或逼車行為,明年起最重將開罰2萬4千元。

[[民眾]]
挑釁的行為,可能是按喇叭,或者是開得特別近、閃燈之類的。

警政署統計,危險駕駛遭舉發案件逐年增加,且根據國道警察統計數據,國道死亡車禍肇事首要原因為變換車道不當,顯見修法的必要。

[[警政署交通組科長 劉振安]]
迫近的方式,要逼迫前方的車輛來讓車,或是強行的變換車道等等,這些就屬於惡意的,那這一些惡意的、迫使他車讓車的這個行為,我們才會用到這次修正的比較重的條文。

[[民眾]]
除非你有行車紀錄器,要不然你怎麼去判定說,逼車的程度 什麼樣才叫逼車。

除此之外,情節嚴重還會被吊扣駕照3個月,屢犯者汽車會被沒收,但民眾也擔心警方認定困難,警政署說,明年3月初交通部就會公告如何實施,希望藉由重罰,遏止逼車歪風。

n order to prevent reckless and dangerous driving behaviors, the Legislature passed an amendment to traffic violation laws. Starting next year, motorists cited for serious offenses or aggressive driving will face a maximum fine of NT$24,000 and could have their license suspended. 

Motorists who engage in reckless behaviors, such as sudden braking, exiting the vehicle, zigzagging or other acts, will face a maximum fine of NT$24,000 starting next year.

“Provocative driving behaviors could include honking, tailgating or flashing lights,” says this person.

According to statistics compiled by the National Police Agency, the number of reported dangerous driving incidents has escalated over the years. Figures reported by the highway police indicate that the leading cause of highway fatalities is changing lanes improperly. This shows the importance of such an amendment.

Liu Zhen-an
Traffic Division, National Police Agency
Aggressive and malicious behaviors, such as competing for lane space or changing lanes dangerously, will lead to the stricter punishments contained in this amendment, says Liu Zhen-an, section chief of the agency’s traffic division.

“Unless you have an on-board recording device, it’s difficult to determine that drivers are competing for lane space,” says this person.

Offenders can have their license suspended for three months, and repeat violators can have their vehicles seized. But the public worries about the ambiguities of the law. According to the National Police Agency, in March the Ministry of Transportation will announce implementation standards. Police hope to minimize aggressive and dangerous driving behaviors through harsher punishment.

arrow
arrow
    全站熱搜

    英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()