【道地口語】外國人點餐~大不同

2014年6月26日 3:09

你可能會說:

I'll have the spaghetti with cream sauce.

我要奶油醬義大利麵

而外國人則會說:

I'll try the spaghetti with cream sauce.

我要吃奶油醬義大利麵

英倫翻譯出自 http://goo.gl/3Zi2Ds  http://goo.gl/wwUb5q

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

聽懂每個字 卻聽錯一整句
Do you have a family?
如果你翻譯成:你有家庭嗎?就大錯特錯了!
family指的是「家庭中的成員」,
但在這裡原句中則強調孩子。
老外所說的family一般不包括祖輩,
也不包括已成婚的子女。

相片:聽懂每個字 卻聽錯一整句 Do you have a family? 如果你翻譯成:你有家庭嗎?就大錯特錯了! family指的是「家庭中的成員」, 但在這裡原句中則強調孩子。 老外所說的family一般不包括祖輩, 也不包括已成婚的子女。 英倫翻譯本文摘自http://goo.gl/8qyvVD  
英倫翻譯本文摘自http://goo.gl/8qyvVD 


英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

您的骨子裡也有冒險的精神嗎
Adventure 小時候勇敢的橫衝直撞
exciting adventures
長大後 想的太多 顧慮太多
漸漸缺少冒險的勇氣

相片:您的骨子裡也有冒險的精神嗎 Adventure 小時候勇敢的橫衝直撞 exciting adventures 長大後 想的太多 顧慮太多 漸漸缺少冒險的勇氣 英倫翻譯出自 http://goo.gl/bMGt8O http://goo.gl/yFcFDK

英倫翻譯出自 http://goo.gl/bMGt8Ohttp://goo.gl/yFcFDK


英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

賞鯨季啟航

夏天是花蓮賞鯨和賞豚的熱門季節,其中平均發現率只有20%的偽虎鯨,最近開始陸續出現,而且一次都出現好幾十隻,讓船上的遊客看了相當興奮。

數十隻的海豚在海面上跳躍濺起朵朵浪花,讓遊客是驚呼連連,別看這群在海面上體型比海豚還大的偽虎鯨,悠哉的模樣,其實剛剛還上演了一場生態獵食秀。

Hualien sees an increase in dolphin sightings
Summer is the peak season for dolphin and whale watching in Hualien. Recently, tourists have been treated to an unusual amount of false killer whales due to an abundance of prey in nearby waters.

Dozens of dolphins are seen playing in the ocean to the delight of these tourists. They are false killer whales, and they look carefree while hunting for fish.

英倫翻譯文章出處 :民視英語新聞

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

低溫救嬰兒

南部有醫學中心今天聲稱,從去年引進的低溫療法,已經讓近10名出生時出現缺氧缺血性腦病變的病嬰受惠。
Successful Treatment Method


A southern Taiwan hospital estimates that nearly 10 infants have benefited from the introduction of a treatment method that lowers a patient’s body temperature.

英倫翻譯文章出處 :民視英語新聞

 

百萬錄美音

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()