立法院財政委員會今天初審通過史上最大加稅案,金融營業稅從現行2%加回到5%。同時富人稅也要提高,綜所稅課稅級距從現行五級調整為六級,年所得淨額超過1000萬以上的,稅率提高到45%。

立法院財委會初審通過,綜合所得稅課稅級距,從現在的五級改六級,年所得淨額超過一千萬的,最高稅率從現行的40%提高到45%。

[[財政部長 張盛和]]
(年所得淨額超過一千萬的)9500人,那可以課將近99億的稅。富人稅反對的聲音幾乎沒有聽到。

財委會初審也通過,金融營業稅率從現行2%恢復到5%,估計稅收一年可以增加兩百億。金融營業稅率原來就是5%,但為了讓銀行克服在亞洲金融危機時造成的損失,在1999年降低為2%。

[[財政部長 張盛和]]
過去政府給你們這麼多支持,現在政府財政困難 回饋,本來就是回饋稅的性質。

史上最大加稅案出了財委會,這會期完成三讀的話,明年實施,乾涸的國庫將吃下大補丸。

The Legislature’s Finance Committee approved one of the biggest tax increases in Taiwan’s history Thursday. The measure would dramatically increase the business tax on financial services and add a new tax bracket that will tax high income earners at a higher rate. The bill still has to pass two votes of the full Legislature before it becomes law. 

The bill that made it through committee would add a sixth tax bracket for those with taxable incomes of more than NT$10 million a year. The highest marginal tax rate would be raised to 45 percent, from the current 40 percent.

Chang Sheng-ford
Finance Minister
There are about 9,500 people with net annual incomes over NT$10 million. It will raise about NT$9.9 billion in new tax revenue. We haven’t heard any voices of opposition to this tax on the wealthy. 

The legislation also increases the business tax on financial services to 5 percent, from the current 2 percent. It would bring in an estimated NT$20 billion in additional taxes. The tax rate was originally 5 percent but was lowered in 1999 to help banks survive losses caused by the Asian Financial Crisis.

Chang Sheng-ford
Finance Minister
In the past, the government has given you a lot of support. Now that government finances are tight, this is like a tax giveback. 

Should the tax bill be enacted during the current legislative session, the measures will take effect starting next year.


英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

v\釀酒人決定升上右投後援RobWooten,下放外野手賀雷拉,昨天表現不佳的我國投手王維中,順利留下。

王維中昨天後援三局失分四分,好壞球比例是非常不優的1:1,防禦率來到15,釀酒人現在決定再給他機會,王維中得要好好把握。

Taiwanese pitcher Wang Wei-chung continues to have a home in Milwaukee. The Brewers recalled righty Rob Wooten from the minors and to make room optioned a utility outfielder, rather than send down the 22-year-old Wang. 

If the Brewers take Wang off their 25-man roster, they have to offer him back to the Pittsburgh Pirates. Despite a poor showing Wednesday, in which Wang pitched three innings and gave up four runs, the Brewers hope he can contribute enough to stay on the team.


英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

透過不同高度來看台灣的地景,並結合文學的節目「飛閱文學地景」,拍攝團隊這回來到南投魚池鄉,要帶大家看看日月潭纜車站的風貌。

從地面上看日月潭纜車,拍攝團隊得小心抓出飛行器升空後的安全位置。

接著要把飛行器綁上攝影機,加上遙控器來調整飛行的速度。

[[飛閱文學地景團隊]]
空拍攝影的難處就是說我們要注意,一些電壓還有一些比較狹小的空間,比如說電線桿還有樹,這方面我們都要特別注意。

所幸天公作美,一切準備就緒,飛行器準備升空。

升空後,所有的景物突然變成迷你版,飛閱文學地景,就是要帶給大家來閱讀台灣的地景和文學之美。

[[飛閱文學地景團隊]]
飛閱文學地景團隊用這種飛行器去到達那種,平常人很難去看到的角度,加上詩的意境後,那種畫面,就會讓人家覺得非常特別。

透過鏡頭,翠綠的潭水,一幕幕的景象,攝影小組又完成一次具挑戰性的任務。

Next we head to Nantou County to visit the camera crew of the FTV show “Look at Taiwan from High Above.” By attaching a camera to a drone, the cameramen capture images of the land from perspectives most people have never seen. 

In order to capture a view of the Sun Moon Lake cable car from above, the film crew must choose just the right launching spot.

A camera is then attached to the drone, which will be controlled via remote control.

Camera Crew Member
Aerial photography is difficult because we need to pay close attention to electric (lines) and maneuver through tight spaces. There are also electric poles and trees to watch out for.

With the skies just right and preparations completed, it is time for takeoff.

Items below appear miniature. The purpose of the show is to give viewers a glimpse of the nation’s wonderful landscape and literary culture.

Camera Crew Member
The “Look at Taiwan from High Above” team uses this aircraft to achieve perspectives that people generally cannot see. Poetry adds to the artistic mood. The images are truly special.

By capturing this beautiful landscape scene, the camera crew has successfully completed yet another mission.


英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

受到梅雨鋒面來襲,天氣也變得很不穩定,除了下大雨,溫度也下降,氣象局預估,要到周五之後,降雨狀況才會解除,但母親節又會有新鋒面報到。

天上灰矇矇、地上濕答答,一陣又一陣的雨勢,宣告梅雨鋒面來報到,而且母親節又會有鋒面來攪局。

[[中央氣象局預報員 謝佩芸]]
“到了禮拜五、六 預計鋒面位置,比較往北邊了,台灣各地的降雨狀況,會變得比較局部一點, 時間上比較短暫,不過到了母親節的前後,預計又有新一波鋒面會影響台灣”

趁著梅雨季的來到,水利署今天凌晨在石門和曾文水庫,都發動人造雨作業,因為今年四月的平均雨量,幾乎只有往年的一半。希望能為集水區帶來更豐沛的雨量。

[[石門水庫管理中心主任 張庭華]]
“目前我們的供水管制措施是,民生跟工業用水以1200萬噸,進行總量管制,農業用水的部分 採計畫量的85折供應”

即使梅雨鋒面帶來大量降雨,台中水庫的旱象未解,倒是石門和曾文水庫,因為大雨帶來水量,讓水庫可以撐到五月底,等待梅雨季節來紓解旱象。

A plum rain front has arrived, bringing precipitation and lower temperatures. Forecasters predict wet weather to linger to end of the work week before another front brings more rain over the weekend, and hopefully relief to the nation’s dried-out reservoirs. 

The sky is overcast and the ground below is wet after a succession of rainfall brought by a plum rain front. The outlook for Mother’s Day this weekend is no better as a new weather front is expected to arrive.

Hsieh Pei-yun
CWB Forecaster
Until Friday and Saturday, we expect the weather front to be located more toward northern Taiwan, though the entire island could see rainfall, which will become more localized and sporadic. Before and after Mother’s Day, we expect a new weather front to impact Taiwan.

With the plum rain season arriving, early this morning the Water Resources Agency seeded clouds in hopes of generating rain around the Shihmen and Tsengwen reservoirs. Rainfall in April was about half of previous years, which has led to restrictions.

Chang Ting-hua
Shihmen Reservoir Director
At the moment, our water control measures include capping household and industrial water use at 12 million tons and cutting water for agricultural use by 15 percent.

Despite this plum rain front, Taichung’s reservoirs continue to face critical shortages. As for the Shihmen and Tsengwen reservoirs, the added rain has provided enough water to last until the end of May.


英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

"為不能跑的人而跑"作號召的全球公益路跑賽,台灣時間週日晚間,與全球六大洲,34個賽道的跑者,同步開跑,創下世界新紀錄,台灣總共有3000多名跑者參加,在花蓮七星潭美麗星光下,一起享受路跑樂趣又奉獻愛心。

全球數以萬計的跑者,齊聚起跑線前,為脊髓損傷患者募款,為不能跑的人而跑。

全球無時差同步開跑,台灣起跑時間是傍晚六點,美國西岸是半夜三點鐘,紐西蘭是晚上十點。比賽不設終點線,跑者起跑後半小時後,官方的終結者號(Catcher Car),以15公里的時速,開始追逐跑者,最後一個被追上的就是優勝者。

台灣這回有超過三千名跑者參與,享受花蓮七星潭風光,38歲的電腦工程師李志群,在九點半被終結者號追上,以48.05公里拿下男子組冠軍,女子組則是汪旖文以29.58K成績,獲得冠軍。

Sunday evening in Hualien more than 3,000 runners took part in a special race held in conjunction with races in 32 other countries. The unique format of the first Wing for Life World Run allowed a single competition to spread across borders. 

Tens of thousands of runners, packed along starting lines found along the world, began a run like any other to find a cure for spinal cord injury.

Runners in each location started at the same time: 6 pm in Taiwan, 3 am on the US west coast and 10 pm in New Zealand. There was no finish line; half an hour after the start of the race, a catcher car set off in pursuit of the runners at 15 kilometers per hour. The last person to be passed by the car would be named winner.

More than 3,000 people in Taiwan took part in the race, held in the scenic area of Cising, Hualien. A 38-year-old computer programmer named Lee Chih-chun placed top among local racers, completing over 48 kilometers before being caught at 9:30. Among local women, first place went to Wang Yi-wen, who finished nearly 30 kilometers.


英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()