學生佔領立法院已經進入第16天,全國動員7萬多名警察輪流站崗執勤,雖然3月23日,強制驅離學生大作為,飽受外界批評,但府院不但力挺,行政院長江宜樺今天下午,還發放加菜金。

警政署長王卓鈞接過30萬元加菜金大紅包,大廳頓時響起如雷掌聲,行政院長江宜樺一開口,先來個溫情打氣。

[[行政院長 江宜樺]]
“我心裡覺得非常的不忍,因為我知道我們警察只要一上勤務,就是12個小時,也影響了許多人的家庭生活,我們在這段時間裡面,看到許許多多我們警察的眷屬、家人在流眼淚,在擔心各位同仁的安危”

江揆還認為323學生闖進行政院那天,警方的驅離動作,已經夠人道。

[[行政院長 江宜樺]]
“以勸離或抬離的方式,來加以處理,我們把傷害降到最低,我必須說,我對各位的努力,感到十分的佩服,會被一些人指控為血腥的鎮壓,或者是國家暴力的刻意、惡意使用,我不只個人沒有辦法接受這樣的說法,我也為所有的警察同仁叫屈”

致詞完畢,江宜樺逐一和員警握手,學運持續抗爭,江揆力挺警察到底。

Student occupation of the Legislative Yuan has led to overtime for many of the nation’s police officers. Today Premier Jiang Yi-huah met with some of the officers and thanked them for their hard work.

There was loud applause as Premier Jiang Yi-huah presented National Police Agency Director-General Wang Cho-chiun with NT$300,000 to award local police officers.

Jiang Yi-huah
Premier 
I feel sad because the 12-hour shifts police have to work affect their family life. During this period, I have seen relatives of police shed tears due to the dangers associated with this job.

Jiang believes the police eviction of students occupying the Executive Yuan on March 23 was done humanely.

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

反服貿學運要求召開公民憲政會議,行政院發言人孫立群昨表示決定召開「經貿國是會議」,預計本周四行政院會前規劃完成,今天學運領袖明確表達不接受,堅持必須由公民團體與學生為主體開"公民憲政會議"。

針對馬政府以召開"經貿國是會議"來回應"公民憲政會議"的訴求,陳為廷直接挑明說,只談經貿不夠,就是要拉高到憲政層次! 

[[學運領袖 陳為廷]]
“最近行政院提出來的版本,"降格"為"經貿國是會議",孫立群說希望談經貿國是會議,才不會模糊焦點,事實上是,行政院在刻意迴避我們改革的訴求”

還有公民團體與教授來聲援。

[[台灣教授協會會長 呂忠津]]
“公民憲政會議的籌備與召開應該以學生,公民團體為主體來進行,主題應該包括憲政體制的改革,以及未來世代發展的基本政策”

從一開始對服貿協議的不信任,太陽花學運的訴求,現在擴大到修憲,企圖主導憲政改革。

The Cabinet seems likely to propose a national affairs conference on trade and economics to discuss opposition concerns over the cross-strait trade and services pact. This has failed to satisfy student demonstrators who insist on a citizens’ constitutional conference. 

Students believe the Ma administration’s offer to convene a national affairs conference on trade and economics is disrespectful of their demand to form a citizens’ constitutional conference. Student leader Chen Wei-ting said that a discussion about trade was not substantive enough and the debate would have to include constitutional talks. 

Chen Wei-ting
Student Leader
The recent proposal by the Cabinet downgrades our request to just a national affairs conference on trade and economics. (Spokesman) Sun Lih-chyun said a conference about trade wouldn’t blur the focus (of our protest). But actually, the Cabinet is deliberately avoiding our demands for reform.

Civic groups and professors showed solidarity with the students. 

Lu Chung-ching
Taiwan Association of University Professors
Preparations for a citizens’ constitutional conference should be held with students and civic groups. They should include a discussion of reforming the constitutional system and basic policy for future development.

From the beginning, students have been distrustful of the government’s sincerity in discussing the trade-in-services pact, which is why they have expanded the debate to include constitutional reform.


英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

文化部長龍應台,今天在立法院稱讚,太陽花學運行動層面,令人嘆為觀止,但她也認為,學運思想上薄弱,充滿矛盾,還說學生應該退出議場!

被立委要求,對學生佔領立法院的行動表態,文化部長龍應台有讚揚。

[[文化部長 龍應台]]
“它(學運)的形象營造等等,我覺得嘆為觀止,它幾乎是60年來,台灣一次又一次運動,所累積之後沉澱下來的經驗,我幾乎要稱它是成果展,我說它是100分”

讚揚學生的行動層面,對於思想層面及做法,龍應台也有批評。

[[文化部長 龍應台]]
“我覺得思想非常薄弱,它充滿了矛盾跟沒有想透的東西,這一次行動者,採用的是破壞法制的方式,來號稱支持民主”

不過這番談話,引來民進黨立委的攻擊。

[[立委(民) 林佳龍]] 
“馬總統沒有經過民主的授權跟監督,去單方面,跳過立法院,去跟中共簽了一個服貿協議”

龍應台也認為,對於學生的訴求,馬總統已做了能做的,而且有滿大步的退讓,呼籲年輕人退出國會的議場,讓國會能正常運作。

Culture Minister Lung Ying-tai praised students occupying the Legislative Yuan for their ability to organize a movement. But she also called their occupation of the lawmaking body illegal and unjustified. 

The culture minister gave her opinion on the student-led demonstration in response to a lawmaker’s question.

Lung Ying-tai
Culture Minister 
I’m amazed by their image building. It’s as if they’ve gathered all the experiences from 60 years of movements in Taiwan in put them on display. I think they deserve 100 points for this.

While praising the students’ style, the culture minister said their substance is lacking.

Lung Ying-tai
Culture Minister 
I find their ideology to be very weak. It’s filled with contradictions and half-thought out ideas. Those taking part in this movement have broken the law in the name of supporting democracy.

A DPP legislator argued that it is the Ma Ying-jeou administration which has acted illegally.

Lin Chia-lung
DPP Legislator
Without democratic authority or oversight, President Ma skirted the Legislature to unilaterally sign a trade-in-services pact with China.

The culture minister also said President Ma has gone as far as he can in yielding to the students’ demands. She urged the students to leave the Legislative Yuan so it can be back to business as usual for lawmakers.


英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

服貿有沒有可能重啟談判,中國國台辦主任張志軍表態強調,歷史上少有重談的慣例,不過,其實,包括美韓FTA、美加墨NAFTA等,都曾重啟談判,但重談需要雙方都同意,因此藍營立委就向中國喊話,別讓服貿成為"不樂之簽",應該可以緩一緩,條文也可以改一改,為僵局解套。

學運學生高喊退回服貿可能嗎?重啟談判需要簽署雙方都點頭,藍營立委向中國喊話。

[[立委(國) 盧秀燕]]
“如果中共當局可以釋出兩個善意, 第一個就是可以緩一緩,(條文)可以改一改 ,我覺得台灣人對中共可能會有點好印象,讓馬總統有時間、空間,可以跟部分民眾以及學生來做解除疑慮的事情,到時候大家才高高興興簽這個協議不是很好嗎”

中國國台辦主任張志軍和台灣學者會面時強調,歷史很少有重談的慣例。但有立委回嗆張志軍睜眼說瞎話。

因為在國際上像美韓FTA; 美加墨NAFTA; 中南美墨西哥、哥倫比亞、和委內瑞拉的三國集團自由貿易協定,都有重啟談判。

[[立委(民) 黃偉哲]]
“美加墨三國都有遭受到不同程度的反對而重啟談判,所以在國際上,我不敢說重啟談判一定會,事實上,也不是什麼了不得的事情”

國民黨立委羅淑蕾也表示,既然國際上有重談的案例,就看中國願不願意放。

To give President Ma the space he needs to end the student-led occupation of the Legislative Yuan, KMT Legislator Lu Shiow-yen suggested that Beijing allow adjustments to the trade-in-services pact. But a Chinese official threw cold water on the idea by remarking that there are few precedents for trade talks being renegotiated. 

Student protestors requested the cross-strait trade-in-services pact be sent back to China for reconsideration. A KMT legislator asked for Beijing’s understanding.

Lu Shiow-yen 
KMT Legislator 
If the Chinese authorities can agree to a gradual line-by-line review and adjustments, then I think Taiwanese will have a better impression of China. This will give President Ma more time and space to reassures some citizens and students. Then, everyone can happily sign the agreement.

This doesn’t seem to be China’s position. In a meeting with Taiwanese scholars, China’s Taiwan Affairs Office Director Zhang Zhijun remarked that few times in history have trade talks been renegotiated. Lawmakers, however, were quick to rebuke his comment. 

A number of international examples exist where there have been renegotiations, such as recent free trade agreements between the United States and South Korea, NAFTA, and a trade pact between Mexico, Colombia, and Venezuela.

Huang Wei-cher
DPP Legislator 
NAFTA saw Canada, the US and Mexico, overcome different degrees of opposition requiring renegotiation. Internationally, renegotiations are not always needed, but they are not extraordinary.

KMT Legislator Lo Shu-lei said progress would depend on China’s willingness to compromise.


英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

張慶忠在內政委員會再排服貿審查,學生如臨大敵,因為他們要求兩岸協議監督條例都必須先立法,再審查,但如今法未立,卻要審服貿。學運領袖發出動員令,呼籲民眾包圍立法院,給立委壓力,果然,一早立法院外就擠滿群眾。

立法院外學生振臂疾呼,誓言擋下服貿審查。 

[[反服貿學生]]
“我比較擔心,他們在沒有立法的情況下,就審查完畢了,因為我們主要的訴求就是,先立法再審查,如果沒有立法的狀況底下,我們會擔心這個審查,是完全沒有意義的”

擔心先立法、後審查的訴求落空,學生齊聚要給院內的立委壓力,即使有人已經累到打瞌睡、還有人睡倒在地,都要堅持坐在一起。

[[反服貿學生]]
“我們非常不被受到尊重,而且禮拜天都50萬人,那麼多人走上街頭,我覺得政府不可以這樣子蠻幹,應該好好尊重人民的聲音”

同一時間,另一個團體「民主黑潮學生聯盟」,也發動近40名學生,前往國民黨中央黨部前抗議,呼應「先立法、再審查」的訴求。

As the DPP blocked review of the cross-strait trade-in-services pact inside the Legislative Yuan, students staged a sit-in outside. The students demand that legislation for a cross-strait agreement monitoring mechanism be completed before review of the pact proceeds. 

Students stationed outside the Legislative Yuan vowed to block review of the cross-strait trade-in-services pact. 

Student Protester
I worry that they’ll finish review before legislation is in place (to monitor cross-strait agreements). Our main request is for the law to be completed prior to review. Without this legislation, we are concerned that the review will be meaningless.

Fearing that the government will reject their demand for a review mechanism to be completed first, the students put additional pressure on lawmakers. Several people were tired, but they still remained at the sit-in.

Student Protester
They’re showing us no respect. After seeing half a million people take to the streets on Sunday, I don’t think the government should act recklessly. It should respect the voice of the people.

At the same time, the group Democracy Kuroshio sent nearly 40 students to KMT headquarters to protest. They too called for completion of a monitoring mechanism before review of the pact takes place.


英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()