The Color Run is one of the most memorable experiences you will ever have.
繽紛馬拉松將會是你有生以來最難忘的經驗之一。

Are you ready to have the time of your life? If you are, then grab your family and friends and get yourselves out to The Color Run. This is a unique untimed, five-kilometer race that is all about adding color to your life and your clothes. Participants start out wearing completely white outfits at the event. By the end, they are covered from head to toe with different colors. That's because at each kilometer of the race, the runners are dipped with colored powder. The best part, though, is the gigantic Color Festival at the end of the race, where everyone gets to throw colors at the runners crossing the finish line. 
  There's more to The Color Run than just covering people in colored powder. The event also observes happiness, healthy living, individuality, and giving back to the community. In each city that the event visits, the organizers team up with local and national charities to raise awareness and shed light on important issues. In 2012, more than US$600,000 was raised by The Color Run, and they plan to pass the million-dollar mark in 2013. What's more, the race has become the single largest event series in the US since its first running in January 2012. 
  The Color Run is open to people of all ages and backgrounds, from first-time runners to professional athletes. Moreover, everyone is a winner because the race is not about who's the fastest. The Color Run will soon be heading to Taiwan, so get ready to take part and become your own moving canvas of color.
  你準備好要享受人生中最美好的時光了嗎?如果是的話,拉著你的家人和朋友一起去參加繽紛馬拉松吧。這是一場獨特的五公里不計時比賽,一切都只是為了替你的人生和衣服增添色彩。參賽者在這場活動剛開始時會穿著全白的衣服。到了比賽結束時,他們從頭到腳都覆蓋著各種不同的顏色。那是因為在這場比賽中,每隔一公里跑者們就會被浸在色粉當中。然而,這場比賽最棒的部份就是比賽尾聲的巨型色彩慶典,每個人都可以對著穿過終點線的跑者丟色粉。

  繽紛馬拉松不只是將彩色粉末覆蓋在人們身上而已。這項活動也在慶祝幸福、健康生活、個人獨特性和回饋社會。在該活動造訪的每個城市,主辦單位會和當地及該國的慈善團體合作來喚起大眾意識和闡明某些重要議題。2012 年,繽紛馬拉松籌募了六十多萬美元,他們預計要在 2013 年打破一百萬美元的目標。此外,這項比賽自從 2012 年一月首次開跑以來,便已成為美國最盛大的單一賽事系列。
  繽紛馬拉松開放給來自各個年齡層和身份背景的人,從第一次參加的跑者到職業運動員都有。此外,每個人都是贏家,因為這場比賽並不是要比誰跑得最快。繽紛馬拉松很快就會來到臺灣,所以準備好參加這項活動,並成為你自己的移動色彩畫布吧。

  1. start out  開始,著手進行
    The project started out on a small scale, but it has since become much larger.
    這個企劃剛開始時的規模很小,但之後就擴大很多。
  2. from head to toe  從頭到腳
    John checked me out from head to toe when he saw my new dress.
    約翰看到我穿了新洋裝,便從頭到腳打量了我一番。
  3. dip vt. 浸,泡
    The worker cooled the hot steel by dipping it into water.

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

The human brain is the third largest organ in the body. It weighs an averageof three pounds and is made up of fat and protein. The brain is the control center for the whole body. It has some 100 billion nerve cells and operates other organs, creates thoughts and emotions, controls movement, and gets and keeps information all at the same time. It is what makes us different from other animals. It gives us the means to use language, think rationally, sense the world, and so much more. 
  The brain is quite flexible and continues to develop even into old age. However, just like the muscles in our bodies, the brain needs care and regularexercise to stay fit. If we don't do this, then our control centers won't be able tomake a decisionkeep our fears in check, or remember anything we did. 
  A good way to keep the brain healthy is to challenge it with clever games and tests, like those found on National Geographic Channel's Brain Games. Each of the 12 episodes reveals more of how the brain works, so don't miss seeing any.

 

人類的大腦是身體第三大器官。它平均重量是三磅,由脂肪和蛋白質所組成。大腦是全身的控制中心。它有大約一千億的神經細胞、負責運作其他器官、創造思想和情緒、控制動作,並同時獲取和保留資訊。這正是我們人類與其他動物的不同之處。大腦賦予我們能力來使用語言、理性思考、感知世界,並且從事其他許許多多的事。
大腦十分柔韌並且終其一生都會持續發展。然而,就像身上的肌肉一般,大腦也需要照護和定期活動來維持健康。如果我們沒有這麼做,我們的控制中心將無法做決定、抑制恐懼,或是記得曾經做過的任何事。
  要讓大腦維持健康的一個好途徑就是以益智遊戲或測驗來挑戰腦力,就像國家地理頻道中《大腦遊戲》所做過的那些遊戲和測驗一樣。《大腦遊戲》系列共有十二集,每一集都將揭曉大腦是如何運作的,所以不要錯過任何一集喔。

 

  1. average n. 平均,平均數
    Our sales average increased by 10 percent last quarter.
    上一季我們的業績增加百分之十。
  2. operate vt. 經營,管理
    My company operates 10 factories in Italy.
    我的公司在義大利經營了十間工廠。
  3. at the same time  同時
    The ceremony was broadcast at the same time in 10 countries.

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Bride-to-be Amanda was mere hours away from walking down the aisle when she discovered that her $6,000 wedding dress had been stolen out of her car. In tears, she called 911 to report the robbery.

準新娘亞曼達發現她價值6000美元的新娘禮服從車子裡失竊時,距離婚禮只剩幾小時。她淚流滿面打電話給911報竊案。

What happened next was like a real-life version of "The Sisterhood of the Traveling Pants." Candice, the dispatcher, felt horrible for Amanda. The 911 operator had just gotten married a year and a half before, and she had a perfectly good wedding dress sitting in her parents’ closet.

接下來發生的事宛如電影「牛仔褲的夏天」真實版。調度員肯迪絲為亞曼達深感糟糕。這位911接線生1年半前才剛結婚,她有一襲完好的新娘禮服,躺在她父母家的衣櫥裡。

A perfectly good wedding dress. From the same store Amanda had bought hers. In almost the same size that Amanda wore. It was almost too perfect to be true.

一襲完美的結婚禮服。來自亞曼達訂購她自己禮服的同一家店。與亞曼達穿的尺寸幾乎完全相同。這完美到幾乎不可能是真的。

Candice talked to her manager and got permission to offer Amanda her wedding dress as a stand-in. With the help of Candice’s husband, the group managed to get the dress to Amanda before she got married.

肯迪絲告訴她的主管,獲准為亞曼達提供她的新娘禮服做為替代。在肯迪絲丈夫協助下,一組人成功地在亞曼達婚禮前將禮服送達。

The two ladies got to meet face-to-face shortly after Amanda’s wedding day, and Amanda had some warm words for Candice.

亞曼達婚後不久,兩位女士會面,亞曼達對肯迪絲吐露溫馨話語。

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

A woman had to have her jaw reset after dislocating it while eating a triple-decker burger.

一名女子吃3層漢堡時下巴脫臼,必須接骨。

Nicola Peate, from Ormskirk, Lancashire, injured herself while eating at Liverpool’s Almost Famous restaurant on 8 August.

來自英國蘭開夏郡奧姆斯科克的妮可拉.皮特,8月8日在利物浦「小有名氣」餐廳吃飯時讓自己受傷。

Ms Peate, 25, who has a syndrome which makes her joints unstable, was treated at the Royal Liverpool University Hospital the next day. She said she would be "more conscious of the size of food in future".

25歲的皮特小姐有種症狀會導致關節不穩定。(吃漢堡導致下巴脫臼的)隔天,她在利物浦大學皇家醫院接受治療。她說,以後她「吃這麼大的食物時會小心一點」。

Emergency department clinical director Kathryn Clark said dislocations such as Ms Peate’s were "rare". "I hope that in future, she takes more care when eating over-sized burgers," she said. She added that "if food is too large, we would recommend cutting it into more manageable chunks".

急診部臨床主任克拉克說,像皮特小姐這樣的下巴脫臼相當「罕見」。「我希望她以後吃超大漢堡時更小心一點。」她還說,「如果食物太大,我們會建議切成幾塊,比較容易吃」。

新聞辭典

dislocate:動詞,脫臼。例句:The doctor set my dislocated arm back.(醫生把我脫臼的手臂接回去。)

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Sixty-nine-year-old Wladyslaw Haniszewski had lived in the U.S. for about 30 years. But when the New Jersey resident fell into a coma he awoke to find himself in his native country of Poland.

69歲的漢尼斯齊維斯基在美國住了約30年,但當這名新澤西州居民陷入昏迷,醒來後卻發現自己人在祖國波蘭。

The New York Daily News reports that Haniszewski fell victim to a growing phenomenon in which uninsured immigrants are deported by U.S. hospitals that do not want to get stuck paying for their treatment.

「紐約每日新聞」報導,漢尼斯齊維斯基淪為一種與日俱增現象的受害者,就是沒有保險的移民會被不希望一直支付其醫療費用的美國醫院驅逐出境。

"Imagine being carted around like a sack of potatoes," said Polish Consul General Ewa Junczyk-Ziomecka, who argues that Haniszewski was placed on a chartered flight while still unconscious, never giving his consent to being shipped to a hospital in a country he had not lived in for decades.

「想像一下被當成一袋馬鈴薯似地搬運」,波蘭總領事錫姆卡辯稱,漢尼斯齊維斯基在仍無意識、從未表示同意的情況下被送上一架包機,運送到一個他數十年沒住過國家的醫院。

The practice of medical repatriation has reportedly become increasingly common. One immigration advocacy group told The Associated Press in April that it has documented at least 800 cases of individuals being deported from hospitals without consent over the past six years in at least 15 states.

這種醫療驅逐的作法據稱愈來愈普遍。一個移民倡議團體今年4月告訴美聯社,該團體的紀錄顯示,過去6年在至少15個州有至少800件病患從醫院被驅逐出境的案例。

新聞辭典

fall victim to something:慣用語,淪為某事的受害者。例句:In her later years, she fell victim to Alzheimer’s disease.(她晚年淪為阿茲海默症的受害者/罹患阿茲海默症/為阿茲海默症所苦。)

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()