Looking dazed and sunburned, U.S. endurance swimmer Diana Nyad walked ashore Monday, becoming the first person to swim from Cuba to Florida without the help of a shark cage.

看起來頭暈目眩、嚴重曬傷,美國耐力長泳健將黛安娜.奈雅德週一走上岸,成為史上未使用防鯊籠從古巴游到佛羅里達的第一人。

The 64-year-old Nyad swam up to the beach just before 2 p.m. EDT, about 53 hours after starting her journey from Havana on Saturday. As she approached, spectators waded into waist-high water and surrounded her, taking pictures and cheering her on.

64歲的奈雅德在美國東部夏令時間下午2點抵達目的地,離週六從哈瓦那啟程已經過了53個小時。當她靠岸時,在岸上等待的觀眾跳進及腰的水裡圍著她拍照、為她歡呼。

Nyad’s previous try was cut short amid boat trouble, storms, unfavorable currents and jellyfish stings that left her face puffy and swollen.

奈雅德之前的嘗試因為遇上船故障、暴風雨、亂流,還有水母把她的臉叮腫了而失敗。

President Barack Obama was among a flurry of public officials and celebrities who tweeted congratulations. The president’s tweet read:“Never give up on your dreams.”

政府官員和名人紛紛推文祝賀,包括歐巴馬總統。歐巴馬推文說:「永遠別放棄你的夢想」。

Although she had some swelling of the lips, tongue and the airway near the mouth, Nyad wouldn’t need a long recovery, the doctor said, calling her stable and “very healthy.”

醫生說,即使奈雅德的雙唇、舌頭與氣管有點腫脹,但不需多久時間即可復元,說她情況穩定且「非常健康」。

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Despite being home to about 16,000 tree species, just 227 "hyperdominant" species account for half of Amazonia’s total trees, a study suggests.

儘管孕育約1萬6000種樹種,但僅只227種「超優勢」樹種就佔了亞馬遜雨林所有林木的半數,研究推測。

An international team of researchers found that the region was, in total, home to an estimated 390 billion trees. Writing in Science, they added that the rarest 11,000 species made up only 0.12% of tree cover.

一支國際研究團隊發現,該區域估計共有約3900億棵樹。在這篇發表於「科學」期刊的研究中,他們補充說,最罕見的1萬1000種樹種僅佔植被的0.12%。

The results were based on a survey of 1,170 plots and half-a-million trees across the six-million-square-kilometre area, often described as the lungs of the world.

相關結果奠基於對這塊佔地廣達600萬平方公里區域內的1170處林區、50萬棵樹的調查,該區常被稱為世界之肺。

The authors said that the underlying cause of the hyper dominance of the 227 species, which accounted for 1.4% of the estimated number of species in the region, remained unknown.

作者群指出,這227種樹種的超優勢根本原因仍然不明。這些樹種佔該區推估的樹種量的1.4%。

The lead author Dr. Hans ter Steege said: "We don’t really know why these species are so incredibly dominant because they do not have any particular ecological feature that stands out."

研究主要撰文者漢斯.德.史提吉博士說︰「我們真的不知道為何這些樹種如此不可思議地佔優勢,因為它們並無任何突出的特定生態特性。」

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

The fruit cake has been perfectly preserved since the wedding reception at Buckingham Palace.

這塊水果蛋糕在白金漢宮那場婚禮之後,一直完美地保存著。

The lavish four-tier cake, that stood at 9ft tall, was split between 2,000 guests who celebrated the marriage of Princess Elizabeth and Philip Mountbatten. The 3.5 ins by 7.5 ins slice was given to one of the couple’s guards of honour at the wedding ceremony at Westminster Abbey.

那個豪華的4層蛋糕有9英尺高,當時分給慶祝伊莉莎白女王與菲利普親王婚禮的2000名賓客。而這片3.5吋寬、7.5吋長的蛋糕,是分給當時女王夫婦在西敏寺舉行婚禮時的儀仗隊成員。

It was later donated to the Princess Alice Hospice, in Esher, Surrey, where it lay in a filing cabinet drawer for 15 years.

後來這塊蛋糕捐給英國薩里郡伊舍鎮的慈善機構「愛麗絲公主療養院」(Princess Alice Hospice),它們把蛋糕放在壁櫥的抽屜裡15年。

It went for a hammer price of £1,500 but with added fees the overall price was £1,750.

蛋糕是以1500英鎊落槌,但加上附加費用後的總價是1750英鎊。

新聞辭典

slice:名詞,一片,東西的一小部分。例句:The film presents us with a fascinating slice of history.(這部電影為我們呈現了一小段迷人的歷史。)

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

J.D. Megchelsen holds the record for giant pumpkins in Alaska, and the Nikiski gardener knew he had a candidate this year to beat the record of 1,287 pounds set in 2011.

梅格雀爾森是(美國)阿拉斯加州的大南瓜紀錄保持人,這位來自尼基斯基的園藝家知道,他今年有一顆能打敗2011年締造的1287磅紀錄的候選南瓜。

But when a boom truck gently lifted the behemoth on Monday with rigging and a sling, the big pumpkin revealed a big disappointment: a thumb-size hole that will make it ineligible for the competition at the Alaska State Fair in Palmer.

但當一輛起重機卡車週一以索具與吊索輕輕吊起這個龐然大物時,這顆大南瓜卻令人大失所望:一個拇指大小的破洞,讓這顆大南瓜失去參加在帕爾馬舉行的阿拉斯加州博覽會的資格。

Entries must be free of rot, chemical residue and serious soft spots. They can’t have holes or cracks that reach the pumpkin cavity.

參賽南瓜必須沒有腐爛、化學殘留,以及嚴重軟斑。不能有洞或直達內部的裂縫。

A scale on the crane indicated the big pumpkin weighed 1,500 pounds, but Megchelsen estimates the state competition scale would have registered closer to 1,420 pounds.

起重機上的磅秤顯示,這顆大南瓜重1500磅,但梅格雀爾森估計,州競賽的磅秤上秤出來的重量應該接近1420磅。

"It’s just killing him," said Pam Elkins, Megchelsen’s sister-in-law. "He eats, sleeps and dreams pumpkins. All he does is pumpkins." (AP)

「這簡直要他的命。」梅格雀爾森的小姨子潘.艾爾金斯說。「他吃、睡跟作夢都是南瓜。他眼裡只有南瓜。」(美聯社)

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

A couple who tried to sell their two-year-old daughter via Facebook has been arrested in the northeastern Brazilian city of Recife, police said on Wednesday.

企圖用臉書販賣他們2歲女兒的一對夫婦已經在巴西東北部城市荷西菲被逮捕,警方在週三說。

A police spokesman in Recife told AFP that the toddler’s biological parents were arrested and jailed late Tuesday after failing to post bail set at $6,666 each.

荷西菲警方發言人告訴法新社說,小孩的親生父母因付不出各自6666美元的保釋金後,在上星期二被逮捕和收押。

The girl was turned over to the city’s child protective services.

女童被轉交給該市的兒童保護單位。

"The 23-year-old mother said she needed money to travel to Europe for prostitution. The 40-year-old father did not say anything," the spokesman added.

「23歲的母親說,她需要錢去歐洲賣淫。40歲的父親什麼都沒說」,發言人補充說。

A social worker from Campina Grande in Paraiba state reported the couple to authorities after reaching a monetary agreement for the transaction on Facebook.

來自帕拉依巴的大坎皮納市的一位社工人員透過臉書達成金錢交易後,向當局舉報這對夫婦。

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()