因為時差的關係,世界許多重要城市,輪著跨年,日本和南韓則以敲鐘來過新年,北韓也罕見地在首都平壤,施放長達十分鐘的煙火,好事一件件的倫敦,更是擴大規模,在倫敦眼摩天輪熱鬧跨年。

奧克蘭天空塔煙火秀起跑,是全球第一個跨年的國際大城,象徵紐西蘭正式邁入2013。

女歌手凱莉米洛在澳洲雪梨跟大家倒數,邁入2013的瞬間,萬眾矚目的煙火秀正式開始。

今年雪梨煙火的主題是擁抱,主辦單位準備了七公噸的煙火,12分鐘的煙火斥資新台幣兩億元。

北韓也放出據說的第一次跨年煙火,而且時間長達十分鐘,吸引不少民眾上街欣賞。

世界第一高塔杜拜哈里發塔,2013年到來的這一刻,金光閃閃、瑞氣千條,萬道向外射出的煙火,讓高塔遠遠看來非常霸氣。

2012年辦了個成功奧運、女王登基60年,凱特王妃又懷上金孫,好事占盡的倫敦,跨年當然大手筆。

大笨鐘才敲一響、煙火就像不用錢的猛放,長達11分鐘的煙火秀,讓又叫千禧之眼的倫敦摩天輪,像是著火的烽火輪。

美國紐約的時報廣場,在台北時間今天下午一點,全場倒數六十秒之後,紐約市長彭博按鈕啟動水晶球,五顏六色的紙花,從空中翻滾飄落。法蘭克辛納屈的名曲"紐約紐約",響徹時報廣場。

 

Major cities around the world opened 2013 with extravagant fireworks shows. We take you to some of the best. 

New Zealand’s Auckland is distinct for being the first major city to ring in the new year. It kicked off the urban fireworks shows seen around the world.

In Sydney singer Kylie Minogue counted down to 2013 with the crowd. When midnight arrived the fireworks were launched.

The theme of Sydney’s show was “Embrace.” To realize this vision, 7 tons of fireworks were ignited during the 12-minute show, at a cost equivalent to NT$200 million.

North Korea had what is thought to be the reclusive state’s first New Year’s fireworks performance. People gathered to admire the 10-minute show.

Dubai is home to the Burj Khalifa, the world’s tallest building. At the stroke of midnight it was illuminated with fireworks that lit up the sky.

London has been on a high all year long – it successfully held the Olympics, Queen Elizabeth marked 60 years on the throne and Kate celebrated royal conception. The city capped 2012 off with a massive fireworks show.

When Big Ben rang, the show began. Countless fireworks lit up the sky over the 11-minute performance. It made the London Eye look like a wind and fire wheel. 

In New York’s Times Square Mayor Michael Bloomberg set the city’s famed crystal ball in motion. Colorful paper flowers fluttered through the air as Frank Sinatra’s “New York, New York” rang out. It was a delightful way of bidding farewell to 2012 and welcoming 2013.

 

 

文章出處 :民視英語新聞

 

 

 

 

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

就要過年了,台灣人的餐桌上少不了米粉應景。不過消基會檢驗市售米粉之後發現,市面上的米粉,高達9成含米量過低。期中還不乏有新竹農會掛保證的”淳米粉”。

市面上的米粉高達9成,都不是米做的,而是用廉價的玉米澱粉來製作,兩種成本價差差了一倍。消基會痛批是政府政策放水造成的。

[[消基會董事長 張智剛]]
“過去十年來,政府降低有關蛋白質的標準,讓他們製作米粉的米量,不要那麼高,但我們卻發現,廠商不但忽視忽略法規,甚至用沒有摻米的原料,告訴消費者這是米粉”

其中這款標榜純米的米粉,由新竹農會掛保證,沒想到送驗結果發現蛋白質含量0.9%,推算含米量最多只有18%。

[[聲源:新竹農會農產管主辦人 林晉全]]
“我們外包給廠商製作,如果說確實是我們的米粉,廠商沒注意,當然我們把關也有疏失”

[[消基會董事長 張智剛]]
“有標示錯誤訊息或內容的話,依照公平交易法,應該限期改善,不改善處5萬以上,2500萬以下的罰鍰”

消基會呼籲政府,除了應要求業者明確標示「純米米粉」或「調和米粉」外,也要重審國家標準,杜絕假米粉魚目混珠。

A favorite dish during the upcoming Lunar New Year holidays will be rice vermicelli. But a consumers group warns that most of the vermicelli sold in Taiwan contains little rice. 

According to the Consumers’ Foundation, 90 percent of the rice vermicelli sold in Taiwan isn’t made from rice. Instead it’s produced using cornstarch, an ingredient that costs half as much.

Mark Chang
Consumers’ Foundation Chairman
Over the past decade the government lowered its standards for protein. The change reduced the amount of rice that had to be contained in vermicelli. But we found that producers went further. They ignored regulations and even advertised products containing no rice as rice vermicelli.

The Hsinchu Farmers’ Association put its stamp of approval on this vermicelli, which is guaranteed to be made of pure rice. But tests showed it contained only 0.9 percent protein. Based on this figure, it likely contains less than 18 percent rice.

Voice of Lin Jin-chuan
Hsinchu Farmers’ Association
We outsource this product. If the manufacturer really failed to uphold the quality of our vermicelli, then it reveals a problem with our oversight mechanism.

Mark Chang
Consumers’ Foundation Chairman
If the label contains false information, enterprises must make improvements within a limited period of time. If they don’t, they can be fined between NT$50,000 and NT$25 million under the Fair Trade Act.

The foundation wants the government to require that manufacturers label their vermicelli as all-rice or composite. It hopes stricter regulations can prevent fake rice vermicelli from being passed off as authentic.

 

文章出處 :民視英語新聞


英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

內政部今天公佈,民國103年,將推出一套整合GPS導航、實價登錄、以及國土規畫的「圖資雲TGOS CLOUD」系統,上網並製作成APP供民眾免費使用。但對於主權敏感的釣魚台,和南沙太平島區域,並沒有被劃入系統,引發爭議。

明明在高架橋上,卻指引車子要右轉,導航出錯,釀成意外的事件,層出不窮。

為了解決這個問題,內政部將在明年初推出一套「圖資雲」的雲端整合系統,並製作成APP供民眾免費使用。

[[內政部長 李鴻源]]
“很多民眾用你的GPS開車,會開到一個很奇怪的地方,就是這張圖資,假如弄得更清楚,那件事情就不會再發生了”

透過各部會圖資套疊的「圖資雲」,初期著重防救災、民眾買房和國土規劃三大方向,

以後自己家房子值多少錢、去哪裡報案、土石流警戒,民眾都可以從裡面找到資訊。

不過對於主權敏感的釣魚台,和南沙太平島等區域,卻沒有被劃入這套系統,引發爭議。

[[立委(民) 吳秉叡]]
“(捍衛主權)邏輯應該要一貫啦,如果是我們中華民國,認為屬於自己的領土,既然要做這樣的資料建置,就應該要把他做完整”

內政部解釋,現階段規劃以民生的整合雲端系統為主。

The Ministry of the Interior has announced it will launch a new app that integrates GPS, housing price and land planning data. The system will be a handy mapping application that also serves as a tool for assessing property value. 

On the highway overpass, this GPS system instructs the driver to make a right turn. Faulty navigation errors such as these could lead to an accident. 

To avoid these problems, the Ministry of the Interior plans to launch an integrated map system next year. It will use cloud computing and be available for free to the public in the form of an app.

Lee Hong-yuan
Interior Minister 
A lot of people use GPS when driving a car and they may find themselves going to strange, unintended places because of unclear map data. We hope this won’t happen anymore.

The ministry hopes to integrate different map data through cloud technology. Initially, it will focus on disaster relief and prevention, as well as real estate sales and land planning.

The technology will help homeowners learn the value of their property. Plus it will make it easier to report problems such as a landslide.

But the program is not without controversy. Sensitive areas involved in sovereignty disputes, such as the Tiaoyutai Islands and Taiping Island, are not included in the mapping area.

Wu Ping-jui
DPP Legislator 
We should employ consistent logic when (defending our sovereignty). If the Republic of China considers it part of its sovereign territory, it should be included as part of our information.

The ministry responded by saying it wants to focus on providing a system that is handy for everyday users.

文章出處 :民視英語新聞


英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

美國眾議院外交委員會主席,羅伊斯,上午率團拜訪馬總統,馬總統當面表達台灣潛艦老舊,的確有更新的必要,讓民進黨立委聽了,非常不以為然,痛批在2001年,美國要承諾要賣8艘潛艦給台灣,卻被國親立委聯手擋下,現在馬總統
又要買,希望真的說到做到。

美國外交委員會主席羅伊斯,率團來台灣訪問,馬總統特地排開行程接見,除了增進台美關係,也要告訴他們,台灣的國防需求。

[[總統 馬英九]] 
“我們的羅伊斯眾議員,昨天還特別到南部去,參訪我們的海獅潛艦,這個茄比級的潛艦,已經非常的老舊,那是我在四十多年前,在海軍服役的時候引進的,可以想像目前對我們來說,確實是有更新的必要”

馬總統在2009年,就曾經視察海豹潛艦,當時海豹已經高齡63年,現今海軍的四艘潛艦,海獅跟海豹潛艦,都已經服役67年,是超級老古董,年輕一點的海龍、海虎潛艦,也服役26年,同樣早就過了該退役的年限。

不過2001年,當時美國總統小布希,批准要賣八艘潛艦給台灣,卻被當時的國親立委,聯手擋下。

[[立委(國) 林郁方]]
“真正的關鍵也不是說,當時的在野黨反對,而是最重要當時一艘潛艦,要賣我們11億2500萬美金,當時的核子潛艦一艘,不過才20億美金,美國終於知道沒有辦法,從歐洲拿到潛艦給我們,所以乾脆把價錢拉高,讓我們沒有辦法買”

[[立委(民) 李應元]]
尤其是潛艦的事項,在陳前總統時代,一直都杯葛所有的預算,這就是國防外交絕對不能夠,以黨派之私來思考,我們希望他(馬總統),學到這個教訓” 

當年國親聯手,擋下潛艦軍購,錯過最好的時機,現在又想回頭買,只怕難度更高。

President Ma Ying-jeou says that Taiwan urgently needs to update its aging fleet of submarines. The opposition DPP agrees but wonders why the head of the KMT made the comment now, after years of watching pan blue lawmakers block a submarine deal with the United States. 

When President Ma met this morning with the head of America’s House Committee on Foreign Affairs, he mentioned a special defense need.

President Ma Ying-jeou
Congressman Ed Royce made a special trip to the south yesterday to observe our Hai Shih submarine. These Guppy Class submarines are extremely old. We acquired them more than 40 years ago when I was serving my mandatory military service in the Navy. It’s easy to see that we are in need of an update.

In 2009 President Ma inspected Taiwan’s Hai Bao submarine, which was 63 years old at the time. Together with the Hai Shih it is one of two ancient Tench-Class subs in the Navy’s fleet. Taiwan has two more subs, the Hai Lung and Hai Hu, which have been in service 26 years. Though younger, they too should have been retired long ago.

Taiwan had an opportunity to replace its aging fleet in 2001 when US President George W. Bush agreed to sell eight submarines to Taiwan. But KMT and PFP lawmakers wouldn’t approve the funds.

Lin Yu-fang
KMT Chairman
At the time the main factor wasn’t a rejection of the deal by opposition lawmakers. It was that they were selling each submarine for US$1.125 billion. Nuclear submarines were only US$2 billion back then. The US knew we couldn’t buy submarines from Europe, so it raised the price. We couldn’t accept the conditions. 

Lee Ying-yuan
DPP Legislator
During the Chen Shui-bian era they kept boycotting the budget for the submarines. National defense and diplomacy should not be based on selfish party interests. We hope that (President Ma) has learned this.

Whether Taiwan has another opportunity to buy the submarines it needs depends on the political environment in Washington and Taipei.

文章出處 :民視英語新聞


英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

巴西夜店大火,釀成重大傷亡,類似的情景,讓我們回憶起,2011年台中阿拉夜店大火,造成9死12傷的悲劇。

阿拉夜店大火後,立院也在同年5月修法明訂,室內表演明火,得先申請。如果違反相關規定,會處以3到15萬元的罰鍰,並且會逕行連續的處罰。希望各界重視公共消防安全。巴西夜店火災,悲劇不能一再上演,更需要台灣民眾引以為戒。

The Brazilian nightclub fire has led many to remember a similar tragedy which occurred two years ago at a nightclub Taichung. That fire claimed nine lives and injured a dozen. 

The deadly fire at the Ala nightclub led to new restrictions on the use of open flames at indoor performances. Failure to comply would result in a fine of between NT$30,000 and 150,000. The law was intended to prevent tragedies such as the one that occurred in Brazil.

文章出處 :民視英語新聞


英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()