Chad: So why do you need my advice? I know nothing about blogging. And I find most blogs totally 1)annoying.
Heather: That’s 2)precisely why I’m asking you. You love to 3)nitpick. So if I can put together a blog that you approve of, I know everyone will like it.
Chad: Ha! So you want me to be your 4)guinea pig?
Heather: Exactly!
Chad: OK, but don’t you have to understand programming to set up a blog? And don’t you have to pay someone to host it?
Heather: Actually, lots of blogging sites have ready-made templates, and will host your blog for free.
查 德: 那妳為什麼需要我的建議?我對經營部落格一無所知,而且我覺得大部分部落格都非常惹人厭。
海 瑟: 那正是為什麼我要問你意見的原因。你就是喜歡吹毛求疵,所以如果我可以做出一個連你也贊同的部落格,我想大家都會喜歡的。
查 德: 哈。所以妳是要讓我當妳的白老鼠嗎?
海 瑟: 沒錯!
查 德: 好,但是不是要懂程式設計才能架設部落格嗎?不是要付錢給部落格平台嗎?
海 瑟: 其實,很多部落格的網站都有現成的版型,而且可以讓你免費開設部落格。
好用句

go on (and on) 滔滔不絕

形容某人說話滔滔不絕,喋喋不休。

A: Are you coming to the dinner at Mike and Cindy’s tonight?
你今晚要來麥克和辛蒂的家吃晚餐嗎?

B: No. I can’t stand listening to them goon and on about their kids.
不要。我無法忍受他們一直喋喋不休他們小孩的事。


英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Chad: Ah, so that’s why you’re so big on social media.
Heather: Well, it’s just one reason. Anyway, 1)speaking of business—I’m thinking of starting a blog about food.
Chad: Don’t tell me—you want to use it to sell your food 2)pics. They are pretty awesome.
Heather: Well, not exactly. There’s just too much food porn online these days.
Chad: So you’re just gonna write about food and post photos? How will that make money?
Heather: With advertising. The more hits I get, the more money I 3)rake in.
查 德: 哦,所以你才對社群媒體這麼熱中。
海 瑟: 嗯,這只是原因之一啦。而說到事業,我正想說要開一個美食部落格。
查 德: 你該不會是想要利用這個來賣妳拍的美食照片吧!那些照片真的很棒。
海 瑟: 嗯,也不算是啦。現在網路上有太多誘人的美食照片了。
查 德: 所以妳只是要寫美食和放照片嗎?那要怎麼賺錢?
海 瑟: 靠廣告啊。有越多人點閱,我就可以賺進越多錢。
好用句

big on sth. 對……熱中

形容對某事物充滿熱情,相當喜愛及熱中。

A: Do you want to go see the latest Spiderman movie with me?
你要跟我去看最新的《蜘蛛人》電影嗎?

B: No, thanks. I’m not very big on superhero movies.
不了,謝謝。我對超級英雄的電影並不是很熱中。


英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Chad: What’s wrong with using the phone?
Heather: Nothing, of course. But with social media, I can keep in touch with my friends all over the country, and the world—for free!
Chad: I can do that with e-mail, and chatting on Skype is free too.
Heather: Yeah, but Facebook is a real 1)time saver. When I write a post or2)update my 3)status, everyone can see it instantly.
Chad: That’s another 4)drawback. I don’t want my friends’ friends’ friends having 5)access to my personal information.
Heather: Well, you can use the 6)privacy 7)settings to control who has access to your Wall and contact/communication information.
查 德: 用電話不行嗎?
海 瑟: 當然沒有不行啊。只是社群媒體可以讓我和全國各地、全世界各地的朋友保持聯繫─而且免費!。
查 德: 我用電子郵件也可以,而且用Skype 聊天也是免費的。
海 瑟: 是啦,但臉書真的很省時間。當我貼文或更新狀態的時候,每個人馬上就能看到。
查 德: 那就是另一個缺點啦。我並不希望我朋友的朋友的朋友可得到我的個人資料。
海 瑟: 你可以用隱私設定來控制誰有權限瀏覽你的塗鴉牆、看到你的聯絡資料。
好用句

turn sb. on to 讓人有興趣

經由他人介紹而使某人對某事物開始感興趣。To 後面接感到興趣的事物。

A: Who turned you on to that band?
誰讓你對那個樂團開始有興趣?

B: My best friend—she’s a huge fan.
我最好的朋友─她是個超級粉絲。

 

Vocabulary  

1) time saver (n.) 省時的事物(a.) time-saving

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Heather: Wow! I can’t believe I found Cher after all these years!
Chad: Who’s Cher?
Heather: She’s a girl I met at summer camp. We lost touch when I moved years ago.
Chad: How did you find her?
Heather: Actually, she found me. She just friended me on Facebook.
Chad: Personally, I avoid social media like the plague. I’ve got better things to do with my 1)spare time than stare at a computer screen—I can do that at work.
Heather: Ha-ha, true. But social media sites make it so easy to 2)stay in touch with all your friends.
海 瑟: 哇!我真的不敢相信,我居然在這麼多年後找到雪兒!
查 德: 誰是雪兒?
海 瑟: 我在夏令營認識的一個女生。我很久以前搬家的時候就彼此失去聯絡。
查 德: 妳怎麼找到她的?
海 瑟: 其實應該說是她找到我的。她剛在臉書上加我為好友。
查 德: 我個人是對這些社群媒體避之唯恐不及啦。我的空閒時間還有比盯著電腦螢幕更好的事可做……我工作時已經盯螢幕盯得夠多了。
海 瑟: 哈哈,是沒錯啦。但是社群媒體網站把跟所有朋友保持聯繫變得輕而易舉。
好用句

avoid sth./sb. like the plague 避之唯恐不及

plague可指瘟疫、禍害,或惱人的人事物。像躲瘟神一樣躲避某人或某事,也就是避之唯恐不及的意思。

A: Did you date a lot in high school?
你高中有常常約會嗎?

B: No. I avoided girls like the plague.
沒有。我對女生避之唯恐不及。


英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Laura: Just kidding. But there are 1)pluses. With Facebook apps and texting, you can connect with whoever you want, whenever you want.
Dennis: Well, texting can be convenient. If I just have a short message and need a quick response, it 2)definitely does the trick.
Laura: Then again, people can get into arguments when they3)misunderstand the tone of a text.
Dennis: Man, you seem like an expert. You should write a book—or create an app for text addicts.
Laura: Wouldn’t that be an 4)oxymoron? An app to get you away from apps?
蘿 拉: 開個玩笑嘛。但是也的確有些好處。有了臉書的應用程式和簡訊功能,隨時想跟誰聯絡都行。
丹尼斯: 嗯,簡訊倒是蠻方便。如果我只是想傳個短訊,而且急需回覆,簡訊就真的非常管用。
蘿 拉: 話說回來,要是誤解簡訊裡的語氣可是會吵起來的。
丹尼斯: 嘿,你真像是個專家。你真應該寫本書—或是替簡訊上癮的人設計一個應用程式。
蘿 拉: 這樣不是很矛盾嗎?讓人遠離應用程式的應用程式?

好用句

do the trick 某樣東西很管用

通常用在當某個人跟你說他試著解決問題的作法,你覺得那應該行得通時,就可以用這句話來回應;但也可活用,表示「某樣東西很管用」。

A: Do you think that girl will stop asking me out if I tell her I’m gay?
你覺得如果我告訴那女孩我是同志,她就不會再邀我出去嗎?

B: That’ll do the trick!
行得通喔!

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()