目前分類:翻譯新聞 、舊聞、趣聞 (2798)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要

2021/12/29 05:30
◎管淑平

The Kremlin said Friday that it expects the United States to respond next month to Moscow’s request for security guarantees precluding NATO’s expansion to Ukraine.

克里姆林宮週五說,期望美國下個月回應莫斯科提出,排除北大西洋公約組織(NATO)向烏克蘭擴張的安全保障要求。

Russian President Vladimir Putin urged the West on Thursday to "immediately’’ meet Russia’s demand, accusing the U.S. and its allies of maintaining a military presence ``on the threshold of our home.’’

俄羅斯總統普廷週四敦促西方「立即」達成俄方的要求,指控美國及其盟邦持續「在我們家門口」部署軍力。

Last week, Moscow submitted draft security documents demanding that NATO deny membership to Ukraine and other former Soviet countries and roll back the alliance’s military deployments in Central and Eastern Europe.

上週,莫斯科提出安全文件草案,要求北約拒絕讓烏克蘭和其他前蘇聯加盟共和國加入,並縮減該聯盟在中、東歐的軍事部署。

Moscow presented its demand amid soaring tensions over a Russian troop buildup near Ukraine that has stoked fears of a possible invasion. (AP)

莫斯科在俄羅斯於烏克蘭附近增兵,引發可能入侵的疑懼,導致緊張升高之際,提出該要求。(美聯社)

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

2021/12/27 05:30
◎陳成良


The Saudi Press Agency recently reported that over 40 camels were disqualified from this year’s King Abdulaziz Camel Festival pageant because of Botox injections and other cosmetic procedures.

沙烏地新聞社近日報導,超過40頭駱駝因注射肉毒桿菌和其他醫美手段,被取消今年「阿卜杜勒—阿齊茲國王駱駝節」的參賽資格。

Saudi Arabia’s King Abdulaziz Camel Festival is one of the several annual events that features a camel beauty pageant. These sort of competitions is such a big deal that some breeders reportedly resort to Botox injections and other cosmetic touchups to make their animals prettier.

「阿卜杜勒—阿齊茲國王駱駝節」是沙國幾場年度駱駝選美活動之一。這類比賽是大事,乃至一些飼養者據傳為了讓駱駝更漂亮,會給牠們注射肉毒桿菌和使用其他醫美修飾手段。

Apparently, Botox is just the tip of the iceberg when it comes to the illegal use of cosmetic intervention for camel beauty pageants. Using collagen lip fillers, artificially increasing the animals’ muscles with hormones, and inflating body parts with have all been documented in the past.

顯然,注射肉毒桿菌只是駱駝選美比賽眾多非法醫美手段之一。過去還出現過給駱駝使用膠原蛋白豐唇、用激素讓駱駝肌肉更發達,用橡膠圈來撐大身體部位。

新聞辭典

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

2021/12/23 05:30
◎孫宇青

A bunker built by German troops in Saint-Pabu in northern France during World War Two has been restored and refitted as an underground guesthouse.

納粹德國軍隊第二次世界大戰期間在法國北部聖帕比建造的一座地下碉堡已重見天日,並被改造成地下旅館。

Serge Colliou bought up a plot of land there and spent 18 months digging out and renovating the 400-square-meter structure, turning it into rental for up to eight people, complete with bar and living room.

薩傑.科里奧在當地買下一塊土地後,花費18個月挖掘並整修此一佔地400平方公尺的建築,改造成最高可容納8人的出租空間,內部還附設酒吧和客廳。

"We adapted (the bunker) while preserving a certain feel," Colliou said. "We wanted to give the building a second life, so we are not going to live in the past forever. We saved some aspects, you know where you are, there are historic cues, but this isn’t a museum either."

科里奧說:「我們改建(地堡)之際,也保留某種風情。我們想要賦予這個建築第二生命,而不是永遠活在過去。我們保存某部分外觀,你會知道自己身在何處,可以看到歷史線索,但這裡不會是博物館。」

War-time touches in Bunker L479 include helmets, reproduction guns and signs on the walls. Both German and French guests have stayed there since it opened a year ago, Colliou said.(Reuters)

頭盔、改造過的槍枝和牆上的符號等,都是L479地堡的戰爭元素。科里奧說,開幕1年來,德國和法國房客都曾入住。(路透)

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

2021/12/22 05:30
◎管淑平

Indian Prime Minister Narendra Modi on Thursday warned that bitcoin presents a risk to younger generations, sounding a hawkish tone as his government prepares to introduce legislation to regulate cryptocurrencies.

在他的政府準備立法規範加密貨幣之際,印度總理莫迪週四發出強硬論調,警告比特幣會對較年輕世代帶來風險。

Speaking at an online cybersecurity forum, Modi framed virtual money as a domain that needs to be closely policed.

莫迪在一場網路安全線上論壇發表談話,將虛擬貨幣稱為需要密切監管的領域。

"Take cryptocurrency or bitcoin, for example," he told a forum hosted by the Australian Strategic Policy Institute. "It is important that all democratic nations work together on this and ensure it does not end up in the wrong hands, which can spoil our youths." (AFP)

「以加密貨幣或比特幣為例」,他告訴「澳洲戰略政策研究所」舉辦的一場論壇,「重要的是,所有民主國家在這方面共同努力,確保加密貨幣不會落入錯誤的人手裡,那樣有可能毀掉我們的年輕人。」(法新社)

新聞辭典
spoil:動詞,破壞,毀掉。例句:Bad weather spoiled our vacation.(壞天氣毀了我們的度假。)

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

2021/12/20 05:30
◎陳成良


Japanese researchers have developed masks that use ostrich antibodies to detect COVID-19 by glowing under ultraviolet light.

日本研究人員開發出一種使用鴕鳥抗體的口罩,透過在紫外線下發光來檢測「2019冠狀病毒病」(COVID-19,武漢肺炎)。

The discovery by Yasuhiro Tsukamoto and his team at Kyoto Prefectural University in western Japan could provide for low-cost testing of the virus at home, they said in a press release.

他們在一份新聞稿中說,日本西部京都府立大學的塚本康浩與其團隊的發現,可以為在家中進行低成本的病毒檢測提供條件。

The scientists started by creating a mask filter coated with ostrich antibodies targeting the novel coronavirus, based on previous research showing the birds have strong resistance to disease.

這些科學家首先建立一個口罩過濾層,上面塗有針對新型冠狀病毒的鴕鳥抗體,因為先前的研究表明,鳥類對疾病有很強的抵抗力。

In a small study, test subjects wore the masks, and after eight hours, the filters were removed and sprayed with a chemical that glows under ultraviolet light if the virus is present.

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

2021/12/16 05:30
◎孫宇青

Pope Francis has received dozens of soccer jerseys and game balls during his eight-year pontificate and he got a new football-themed toy lately: his very own foosball table.

天主教教宗方濟各在任8年來收到許多足球衣和比賽用球,近來還獲得一組足球主題的新玩具:屬於他的手足球台。

Francis played a round on the table that was presented to him at the end of his general audience by representatives of a table football association, Sport Toscana Calcio Balilla in Altopascio, Tuscany.

這個手足球台是在教宗進行「公開接見」時,由托斯卡尼大區阿爾托帕肖市的托斯卡納手足球運動協會代表人所贈送,方濟各還玩了一局。

The mayor of Altopascio, Sara D’Ambrosio, wrote on Facebook that the table was designed to be inclusive and work well for people with physical disabilities to encourage their participation in sport.

阿爾托帕肖市市長莎拉.迪安布羅修在臉書寫道,這組手足球台設計上具有包容性,方便身體不便的人使用,鼓勵他們參與運動。

The Argentine-born pope is a well-known lover of soccer. He has long promoted sport as a way to promote solidarity and inclusion, especially for young people.(AP)

阿根廷出生的教宗是知名的足球愛好者。他長期推崇把運動當作促進團結和包容的方式,尤其對年輕人而言。(美聯社)

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

2021/12/15 05:30
◎管淑平

A Japanese train driver is suing his employer after his wages were docked 56 yen over a minute-long delay to the country’s famously punctual rail system, the company said Thursday.

一名日本火車司機員造成該國以準時出名的鐵路系統誤點1分鐘,因而被扣薪水56日圓,他正為此控告雇主,這家公司週四說。

The driver filed the suit against the West Japan Railway earlier this year after it fined him for a work mix-up in June 2020 which caused the delay, the Yomiuri Shimbun daily reported.

讀賣新聞報導,這名司機員因2020年6月工作疏失造成這起誤點事件,遭西日本旅客鐵道公司懲處後,於今年稍早控告該公司。

He is seeking 2.2 million yen in damages for mental anguish caused by the ordeal, the report said.

報導說,他尋求220萬日圓賠償他因此事受到的精神痛苦。

The company argues it was appropriate to dock the driver’s wages because no labour was performed during the mix-up. (AFP)

該公司主張,扣發這名司機員的工資是合宜的,因為他在該次工作疏失時並未執行勞務。(法新社)

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

2021/12/13 05:30
◎陳成良
Greece is to make COVID-19 vaccinations mandatory for people aged 60 and over, in a drastic move to stem a new surge in coronavirus cases.

希臘將強制要求60歲及以上的人口接種COVID -19疫苗,這是遏制冠狀病毒新病例激增的一項重大舉措。

Fines of €100 will be imposed at monthly intervals from mid-January on those who refuse, Prime Minister Kyriakos Mitsotakis said.

總理米佐塔基斯稱,從1月中旬開始,將對拒打疫苗者每月罰款100歐元(約3130台幣)。

The money will go towards the Greek health system, which is struggling with a surge in hospital admissions.

這些罰金將流入因住院人數激增而承受重壓的希臘衛生系統。

About 63% of Greece’s 11-million population is fully vaccinated, but data show more than 520,000 people over 60 are yet to get the jab.

希臘總人口1100萬人,其中約63%已完成疫苗接種,但資料顯示,逾52萬60歲以上人群尚未接種疫苗。

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

2021/12/10 05:30
◎張沛元

The authorities in southern India are investigating a couple who are reported to have chartered a plane and performed a marriage ritual in midair in front of scores of guests, a breach of Covid-19 guidelines in a country that is being devastated by a second wave of the coronavirus.

印度南部當局正在調查一對被舉報包下一架飛機並在數十名賓客面前舉行空中婚禮的夫妻,此舉違反這個正飽受第二波疫情襲擊的國家的武漢肺炎防疫指引。

The couple had intended to tie the knot in front of family and friends at a hotel in the southern state of Tamil Nadu, but coronavirus restrictions capped the guest list at 50 people.

這對夫妻原本打算在親友的見證下於南部泰米爾納德邦的一家飯店共結連理,但疫情限制規定賓客人數上限50人。

Instead, according to reports in the Indian news media, the couple chartered a commercial aircraft and boarded the plane on Sunday morning along with about 160 people.

根據印度新聞媒體的報導,這對夫妻因而改包下一架民航機,並於週日一早與大約160名賓客登機。

新聞辭典
charter:名詞,動詞,(交通工具的)包租。

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

2021/12/09 05:30
◎孫宇青

Cat owners who love to take pictures of their furry friends now have a new excuse to pull out their smartphones and take a snapshot: it may actually help the cat.

喜歡為毛小孩拍照的養貓者,現在有了拿出智慧型手機拍一張的新藉口,因為這麼做其實可以幫到愛貓。

A Calgary, Alberta, animal health technology company, Sylvester.ai, has developed an app called Tably that uses the phone’s camera to tell whether a feline is feeling pain.

(加拿大)亞伯達省卡加利市的動物健康科技公司Sylvester.ai,開發出一款名為Tably的應用程式,可透過手機相機偵測貓咪是否感到疼痛。

The app looks at ear and head position, eye-narrowing, muzzle tension, and how whiskers change, to detect distress.

該程式會觀察貓咪耳朵及頭部的位置、眼睛寬窄、口鼻緊繃狀況和鬍鬚變化,判斷牠們是否感到疼痛。

A 2019 study published in peer-reviewed journal Scientific Reports found that the so-called ’feline grimace scale,’ or FGS, is a valid and reliable tool for acute pain assessment in cats.

同儕審核期刊《科學報告》2019年發表的研究發現,所謂的「貓科動物鬼臉量表」(FGS),是檢測貓咪急性疼痛的有效、可信的工具。

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

2021/12/06 05:30
◎陳成良

Household chores might seem a drag, but researchers have suggested tasks like dusting, scrubbing floors and washing the windows might help adults to stay healthy into old age.

家務瑣事也許看似累贅,但研究人員指出,清理灰塵、拖地、擦窗等家務活動,可能有助於成年人到老年以後,保持身體健康。

Writing in the journal BMJ Open, a Singapore-based team of researchers said regular physical activity “improves physical and mental health, mitigates the risks and effects of chronic diseases, and reduces falls, immobility, dependency and mortality among older adults”.

該研究結果由一個新加坡研究團隊發表在《英國醫學期刊》(BMJ Open)上。研究報告指出,常做體力活動可以「改善身心健康,減輕慢性病的風險和影響,降低老年人跌倒、臥床不起、失去獨立生活能力和死亡的機率。」

After taking into account factors including age and sex, the team found cognitive scores and attention scores were 8% and 14% higher respectively for older adults doing high amounts of heavy housework – on average 131 minutes a week – compared with low levels, which appeared to amount to none at all.

在考慮年齡、性別等因素後,研究團隊發現,做大量重度家務(每週平均131分鐘)的老年人,認知功能和注意力得分比很少做家務的老年人分別高出8%和14%。

新聞辭典
chore:名詞,日常家務,乏味的例行工作,困難或煩人的工作。例句:Doing taxes is a real chore.(報稅是很煩人的事。)

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

2021/12/02 05:30
◎孫宇青

An unoccupied kindergarten building has been transformed into a shelter for street dogs in Zumpango de Ocampo, on the outskirts of Mexico City.

在墨西哥城郊區松潘哥迪奧康柏市,一棟荒廢的幼兒園被改造成流浪犬的收容所。

The Doggies of Santa Lucia shelter run by the Mexican army was set up after a nearby new airport’s architects and workers noticed a large number of stray dogs wandering near the construction site.

墨西哥軍隊管理的聖塔露西亞狗狗收容所,是在附近一座新機場的建築師和工人注意到工地附近有為數眾多的流浪狗徘徊後才成立的。

"The shelter’s objective is to give the dogs a temporary home and to adapt them to live with humans and other dogs so they can be adopted by a family," said Second Lieutenant Carla Medellin, a veterinarian.

身為獸醫的少尉卡拉.梅德林說:「收容所的目標是給狗狗一個暫時的家,讓牠們適應與人類和其他狗狗生活,之後可以被家庭收養。」

Not all dogs that arrive at the shelter are intended for adoption. Specialists and veterinarians will also look for dogs that can work at the airport by detecting COVID-19 patients or even drugs.(Reuters)

不是所有來到收容所的狗狗都將被收養。專家和獸醫也將尋找可以在機場工作,幫忙篩檢COVID-19患者、甚至藥物的狗狗。(路透)

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

2021/12/01 05:30
◎管淑平

Worried that hospital staff were neglecting his ailing grandmother in a Siberian COVID-19 ward, a Russian man said he sneaked in disguised as a doctor to look after her himself.

一名俄羅斯男子說,他因為擔心醫院人員疏於照料住在西伯利亞一間新型冠狀病毒病病房的生病祖母,就假扮成醫生,溜進病房親自照顧她。

Sergei, who declined to give his surname, told Rain TV in an interview broadcast on Thursday that he donned protective clothing and walked into the hospital ward in the city of Tomsk last week where he looked after his grandmother for three days.

拒絕透露姓氏的塞爾蓋,在週四播出的訪問中向Rain電視台表示,他上週穿著防護衣,走進位於托木斯克的那間醫院病房,照顧他祖母3天。

Sergei confirmed his comments to the TV channel in a phone interview with Reuters on Friday. He also shared footage of what he said was him tending to his elderly grandmother in hospital.

塞爾蓋週五接受路透電話訪問,證實他向該電視台所說的內容,並提供據說是他在醫院照料年邁祖母的影片。

Local authorities in Tomsk said they were investigating his complaints. (Reuters)

托木斯克當地政府說,他們正在調查這名男子的不滿。(路透)

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

2021/11/29 05:30
Israeli startup Redefine Meat on Tuesday expanded operations into Europe where it hopes to reach thousands of restaurants by the end of next year and served for the first time its plant-based whole cuts of alternative meat.

以色列新創公司Redefine Meat週二拓展業務版圖,盼明年底前其產品能打入歐洲數以千計的餐廳,並首度推以植物為基礎的整塊替代性肉類。

The 3D-printed beef substitute was rolled out in Israel, as well as Germany, the Netherlands and the United Kingdom. A mix of soy and pea protein, chickpeas, beetroot, nutritional yeasts and coconut fat, it mimics flank steak, which is also known as bavette.

這種3D列印的牛肉替代品在以色列、德國、荷蘭和英國推出,融合黃豆、豌豆蛋白、鷹嘴豆、甜菜根、營養酵母與椰子油而製成,它模仿又名「bavette」的側腹牛排(flank steak)。

The company, which until now worked with about 150 restaurants in Israel, said the whole cuts will broaden the appeal of alternative meat products that have mostly been limited to ground-beef dishes, including hamburgers and sausages.

該公司表示,現階段人造肉製品多半僅用於牛絞肉料理,包括漢堡及香腸等,而整塊人造肉將擴大替代性肉製品的吸引力。該公司目前與以色列約150家餐廳合作。

新聞辭典
startup:名詞,新創立的公司。例句:A more established company might be safer, but startups are more dynamic.(一個較為成熟的公司或許較有工作保障,但新創公司較有活力。)

mimic:動詞,模仿、擬態。例句:Some animals mimic objects in their environment.(有些動物模擬其周遭物體的樣態。)

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

2021/11/26 05:30
◎國際新聞中心


A series of vandalism cases at public restrooms led a foundry here in Kawaguchi, Saitama Prefecture, to create a virtually indestructible urinal from cast iron.

一系列的公廁破壞案件,導致(日本)埼玉縣川口市的一家鑄造廠創造出一款幾乎堅不可摧的鑄鐵小便斗。

Ito Tekko Co. spent five years developing the "strongest receptacle," which is not damaged even when hit by a 7.5-kilogram iron ball dropped from a height of 1 meter.

伊藤鐵工株式會社耗費5年時間研發的「最強小便斗」,就算被從1公尺高度墜落的7.5公斤重的鐵球擊中,也不會受損。

Shungo Fujishige, vice chief of the company’s technical department, said the bowl can withstand strikes from almost anything a vandal may brandish.

該公司技術部副主任藤重俊吾(譯音)說,這款小便斗可承受破壞者可能揮舞的幾乎任何東西的攻擊。

"It can never be destroyed unless one resorts to a high-performance, industrial power tool," he said.

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

2021/11/24 05:30
◎管淑平

U.S. officials issued new warnings about China’s ambitions in artificial intelligence and a range of advanced technologies that could eventually give Beijing a decisive military edge and possible dominance over health care and other essential sectors in America.

美國官員針對中國在人工智慧和若干先進科技上的野心,發出新的警告,這些野心可能使北京終將擁有決定性的軍事優勢,而且可能宰制美國醫療保健和其他關鍵領域。

The counterintelligence center’s acting director, Michael Orlando, told reporters in a rare briefing that the U.S. "can’t afford to lose’’ ground to China in several key areas: artificial intelligence, autonomous systems, quantum computing, semiconductors and biotechnology.

反情報中心代理局長奧蘭多在一場罕見的簡報會上向記者說,美國在人工智慧、自動化系統、量子運算、半導體和生物科技等幾個關鍵領域,「承擔不起」輸給中國。

Orlando noted that Chinese businesses and academics are beholden to the Chinese Communist Party and are required to serve the party’s interests.

奧蘭多談到,中國企業和學術界對中國共產黨負有義務,被要求為黨的利益服務。

"Although we’ve been saying this for year after year, people are not digesting this,’’ he said. (AP)

「雖然我們多年來一直在說這件事,但是大家並沒有聽明白」,他說。(美聯社)

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

2021/11/21 05:30
◎周虹汶


The Denver Police Department’s first therapy dog was originally trained to be a guide dog, but she turned out to be too friendly to focus on helping one person.

丹佛警察部的首支治療犬原本是訓練來作為導盲犬,但結果她太友好以至於無法專注只幫忙一個人。

Now the department is counting on the Black English Labrador Retriever’s outgoing nature to help it break down barriers and start conversations with people in high-crime areas and those wary of the police.

現在該部正仰賴這隻黑色英國拉布拉多尋回犬的外向本性,來協助打破隔閡並開始與高犯罪區域對警察有戒心的人們對話。

Shelby, an eager 19-month-old who will work with the downtown area’s community resource officer, Teresa Gillian, was officially sworn onto the force Thursday by Judge Renee Goble. Goble crouched down in her black robe to get on dog level for the quick ceremony as Shelby’s tail wagged.

雪爾碧,一隻19月大的熱情狗狗,週四在法官雷妮.葛伯主持下正式宣誓加入警隊,將開始和市中心區的社區資源警官泰瑞莎.吉利安合作。身穿黑色長袍的葛伯蹲下身子,平視狗狗,快速舉行儀式,雪爾碧的尾巴則不斷搖晃。

Since arriving in Denver late last month, Shelby has already been accompanying Gillian on her work in the community, which involves visiting schools and senior residents and attending meetings and community events.

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

2021/11/18 05:30
◎孫宇青

Cho Jae-weon, an urban and environmental engineering professor at the Ulsan National Institute of Science and Technology(UNIST), has designed an eco-friendly toilet connected to a laboratory that uses excrement to produce biogas and manure.

南韓國立蔚山科學技術研究院的都市和環境工程教授趙宰元(譯音),設計出一種環境友善的馬桶,可透過與一間實驗室連線,將糞便製造成生物沼氣和肥料。

The BeeVi toilet - a portmanteau of the words bee and vision - uses a vacuum pump to send faeces into an underground tank, reducing water use. There, microorganisms break down the waste to methane, which becomes a source of energy for the building, powering a gas stove, hot-water boiler and solid oxide fuel cell.

這個馬桶名為BeeVi,為蜜蜂和視野的英文字詞的混成詞。它用真空幫浦將排泄物送至地下儲存槽,以減少用水。槽內的微生物將排泄物分解成沼氣,進而為大樓提供電力,點燃瓦斯爐、熱水器,以及做為固態氧化物燃料電池的燃料。

An average person defecates about 500g a day, which can be converted to 50 litres of methane gas. This gas can generate 0.5kWh of electricity or be used to drive a car for about 1.2km.(Reuters)

每人每天平均排便500公克,可轉換成50升沼氣,進而產生0.5千瓦時的電力,使汽車行進約1.2公里。(路透)

新聞辭典
excrement:名詞,糞便。例句:That is a room full of animal excrement.(那是一間滿是動物糞便的房間。)

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

2021/11/17 05:30
◎管淑平

Intel Corp. is weighing scuttling a multibillion-dollar investment in a new semiconductor manufacturing plant as efforts to boost the industry stall in Congress, according to the company’s head of government relations.

根據英特爾公司的政府關係負責人說法,由於國會提振半導體產業的努力陷入停滯,英特爾正考慮放棄一項投資數十億美元,新建一座半導體製造廠的計畫。

The company plans to develop and build a facility at a U.S. location yet to be named, representing a boon to the future of the domestic industry, one that may not be possible without government assistance.

該公司計畫在美國一處尚未公布的地點新建一座廠房,這將有利於國內半導體產業的未來,但沒有政府的協助,此案或許就不可能實現。

"We aren’t going to be able to do that without CHIPS funding,” said Al Thompson, head of U.S. government relations for Intel, referring to legislation that would provide $52 billion in grants and incentives to semiconductor manufacturers.

「沒有晶片法案的資金,我們就沒辦法做到」,英特爾美國政府關係部門負責人艾爾‧湯普森說,意指提供半導體產業520億美元補助和獎勵的法案。

新聞辭典
dither: 動詞,猶豫;名詞(in a dither about sth.),對某事物感到緊張。例句:Stop dithering and make up your mind.(別再猶豫,下定決心吧。)

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

2021/11/15 05:30
◎陳成良


Sicilian Rouge High GABA is a special type of tomato designed to contain high levels of gamma-aminobutyric acid (GABA), an amino acid believed to aid relaxation and help lower blood pressure.

「高GABA西西里胭脂」是一種特殊的番茄,富含「γ-氨基丁酸」(GABA),據信這種氨基酸可以讓人放鬆,並有助於降低血壓。

Tokyo-based startup Sanatech Seed Co. teamed up with scientists at the University of Tsukuba to develop a new variety of tomatoes using CRISPR/Cas9 gene-editing technology. Named Sicilian Rouge High GABA, this new type of tomato contains five to six times the normal level of GABA.

總部在東京的新創企業Sanatech Seed和築波大學的科學家,利用CRISPR/Cas9基因編輯技術,聯合研發出這種名為「高GABA西西里胭脂」的新品種番茄。這種新種番茄的GABA含量是普通番茄的5到6倍。

According to Japanese media, the company removed an inhibitory domain within the tomato’s genome to enable it to produce these high levels of GABA.

日本媒體報導,該公司移除了番茄基因組中的一個抑制域,從而使其能夠生成大量GABA。

Unlike genetically modified foods, genome-edited plant varieties are considered just as safe as varieties improved using conventional methods because no outside gene is introduced during the process.

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()