目前分類:翻譯新聞 、舊聞、趣聞 (2803)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要

2022/03/03 05:30
◎孫宇青

One of Thailand’s major fast food chains The Pizza Company has introduced "Crazy Happy Pizza", an under-the-radar product topped with a cannabis leaf. It’s legal but won’t get you high.

泰國大型連鎖餐廳之一「披薩公司」推出一款擺上一片大麻葉的低調新品「極樂披薩」,這是合法的產品,並不會讓人飄飄欲仙。

"It’s just a marketing campaign. And you can taste the cannabis and then if you have enough, you may get a bit sleepy," said the general manager.

餐廳總經理說:「這只是行銷方式,可以讓人品嚐大麻,只是如果吃太飽,可能會有點想睡覺。」

The Crazy Happy Pizza is a mashup of toppings evoking the flavors of Thailand’s famous Tom Yum Gai soup along with a deep-fried cannabis leaf on top. Cannabis is also infused into the cheese crust and there’s chopped cannabis in the dipping sauce. A 9-inch pie costs only 499 baht.

「極樂披薩」混搭各種食材,使人聯想到泰國著名的酸辣蝦湯,上頭再放上一片酥炸的大麻葉。不僅起司餅皮填入大麻,沾醬也加入碎葉片。一塊9吋披薩僅售499泰銖(約463台幣)。

Thailand became the first country in Southeast Asia to remove specific parts and extracts of cannabis from its controlled narcotics list in December 2020, and later allowed them to be used in foods and beverages.(AP)

泰國在2020年12月成為首個將大麻特定部位和萃取物移出致幻毒品的東南亞國家,之後更允許在菜品或飲料中使用大麻。(美聯社)

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

2022/03/02 05:30
◎管淑平

Democrats in Congress have fractured repeatedly over President Joe Biden’s agenda, stalling legislation and creating an atmosphere of mistrust that has made it increasingly difficult for progressives and centrists to work together.

國會民主黨人一再為了總統拜登的施政計畫鬧分裂,拖延立法,並帶來一股不信任氣氛,讓進步派和中間派愈加難以合作。

But one area where the party has not cracked, not even an inch, is on Biden’s nominations to the courts.

但是,這個黨在一個領域尚未出現裂痕,一點都沒有,就是對拜登的法官提名人選。

That ironclad unity has helped Biden appoint the most judges during the first year of a presidency since John F. Kennedy.

那種鋼鐵般的團結已協助拜登在上任第一年任命法官人數,創下自甘迺迪總統以來之最。

The achievement is giving Democrats hope that the coming fight over the Supreme Court seat will allow them to go on the political offensive and move past an ugly stretch of legislating that depressed their base. (AP)

這項成就正給予民主黨人希望,即將來臨的最高法院大法官人選之戰,將使他們能持續這波政治攻勢,甩開在國會中讓其基本支持群氣餒的難看階段。(美聯社)

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

2022/02/28 05:30
◎陳成良
A painting worth £740,000 has been destroyed after a ’bored’ security guard drew eyes on faceless figures depicted in the artwork at a Russian museum.

一家俄羅斯博物館的一名保全在「無聊」時,為畫作上本沒有臉的人物畫上眼睛,毀了一幅價值74萬英鎊(約台幣2843萬元)的畫作。

On his first day on the job, the security guard had drawn two pairs of eyes with a ballpoint pen onto artist Anna Leporskaya’s ’Three Figures’ (1932–1934) painting during an abstract art exhibition at the Yeltsin Center in the city of Yekaterinburg, western Russia.

一名第一天上班的保全,在俄羅斯西部的葉卡捷琳堡市葉爾辛欽中心舉行的抽象藝術展上,用原子筆在藝術家萊波爾斯卡婭的畫作《三位人物》(1932–1934)上畫了2對眼睛。

The painting was defaced by a security guard, who has not been named but is believed to be 60-years-old, who worked for a private security company, the Yeltsin Center said in a statement.

葉爾辛中心在一份聲明中表示,這幅畫被一名保全損毀,聲明未提及其名字,但據信是一名60歲的保全,在一家私人保全公司工作。

The damage to the painting and cost of restoration has been estimated at £2,470.

這幅畫的損壞和修復費用估計為2470英鎊(約台幣9.5萬元)。

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

2022/02/24 05:30
◎孫宇青

News outlets reported that surveillance video showed a deer bounding into Our Lady of the Lake Hospital in Baton Rouge in Louisiana through an open door and stumbling on the slippery floor as stunned workers and visitors watched from a few feet away.

新聞媒體報導,監視影片顯示,一隻鹿從路易斯安那州巴頓魯治聖母湖醫院開放的大門跳進院內後,在易滑的地板上跌倒,震驚的工作人員和訪客在幾呎外目睹一切。

The deer regained its footing enough to climb up the escalator and reach the second floor, where it was finally corralled and held down by several people.

這隻鹿站穩腳步後爬進電梯搭到二樓,才終於被許多人一同壓制及捕捉。

The deer was loaded on a hospital bed that was rolled outside to a truck from the The Louisiana Wildlife and Fisheries Department.

這隻鹿被放置在醫院病床上,推往路易斯安那野生動物和漁業部停在院外的卡車。

The animal had to be euthanized because of injuries, the agency said, adding there were indications it may have been struck by a vehicle before entering the building.

該機構說,由於這隻動物傷重,必須被安樂死。他們也補充道,牠看起來應該是進入醫院前遭汽車撞擊。

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

2022/02/23 05:30
◎管淑平

The German government distanced itself from comments made by its navy chief after video footage emerged in which the vice-admiral said Russian President Vladimir Putin deserved respect and that Kyiv would never win back annexed Crimea from Moscow.

德國政府在海軍司令談話影片曝光後撇清關係;影片中這名中將說,俄羅斯總統普廷值得受到尊重,基輔將永遠無法從莫斯科手中奪回被兼併的克里米亞。

German Navy Chief Kay-Achim Schoenbach apologized for his "rash" comments, published on YouTube and widely circulated on German media, and called them a mistake.

德國海軍司令凱—阿希姆‧薛恩巴赫為他的「輕率」談話道歉,聲稱那些評論是個錯誤。這些談話在YouTube上被公開,並且在德國媒體廣為流傳。

In the video, Schoenbach, speaking in English, says Putin seeks to be treated at eye level by the West. "What he (Putin) really wants is respect," Schoenbach says. (Reuters)

在那段影片中,以英語發言的薛恩巴赫說,普廷尋求被西方平等對待。「他(普廷)真正想要的是尊重」,薛恩巴赫說。(路透)

新聞辭典
distance oneself from:片語,與某人或事疏遠、保持距離。例句:You should distance yourself from the extremists.(你應該疏遠極端份子。)

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

2022/02/21 05:30
◎陳成良

How to treat a wound? For humans, the first instinct would be to disinfect it and then cover it with a bandage. But chimpanzees have invented a more creative method: catching insects and applying them directly to the open wound.

如何處理傷口?對於人類來說,第一反應是對其進行消毒,然後用繃帶包紮。但黑猩猩發明一種更有創意的方法:捕捉昆蟲並將牠們直接塗抹在開放性傷口上。

Scientists observed this behavior in chimpanzees in the West African nation of Gabon, noticing that the apes not only use insects to treat their own wounds, but also those of their peers.

科學家們在西非國家加彭的黑猩猩身上觀察到這種行為,並注意這些猿類不僅使用昆蟲來治療自己的傷口,還用來治療同伴。

The project began in 2019, when an adult female chimpanzee named Suzee was observed inspecting a wound on the foot of her adolescent son. Suzee then suddenly caught an insect out of the air, put it in her mouth, apparently squeezed it, and then applied it to her son’s wound.

這項研究計畫始於2019年,科學家當時觀察到一隻名叫蘇西(Suzee)的成年雌黑猩猩,正在檢查牠青少年兒子腳上的傷口。接著,蘇西突然從空中抓了一隻蟲子,放進嘴裡抿碎,然後敷在兒子的傷口上。

新聞辭典
disinfect:動詞,為…除菌,替…消毒。例句: Clean and disinfect your contact lens properly.(正確清潔及消毒隱形眼鏡。)

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

2022/02/17 05:30

◎孫宇青

Britain’s iconic red payphone boxes may look like obsolete relics in an age of ubiquitous smartphones, but regulator Ofcom said they can still be a "lifeline" for people.

 

  • 英國政府修法保存部分紅色電話亭,為有需要的人留下「一線生機」。(美聯社檔案照)

    英國政府修法保存部分紅色電話亭,為有需要的人留下「一線生機」。(美聯社檔案照)

 

在智慧型手機隨處可見的時代,英國標誌性紅色付費電話亭或許看似過時產物,但英國通訊管理局說,這些電話亭也可以成為人們的「生命線」。

Ofcom is proposing rules to prevent 5,000 call boxes in areas with poor mobile coverage from being closed down. It said that phone booths in areas considered accident or suicide hotspots, and those that have had more than 52 calls made from them in the past 12 months, would also meet the criteria.

英國通訊管理局正提出新規定,避免手機普及率較低地區的5000座電話亭被關閉。該局說,常發生意外或自殺事件的地區,以及過去12個月撥打次數超過52次的電話亭,都符合留存標準。

BT Group says nearly half of the phone boxes in the U.K. have been removed due to the growth of the mobile phone industry. It said more than 6,500 call boxes have so far been converted into mini community libraries, art galleries or storage units for public defibrillators under a plan called "Adopt a Kiosk."(AP)

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

2022/02/16 05:30
◎管淑平

A two-storey complex in a forested suburb of Vilnius that human rights organisations say was a CIA "black site" used for torture during the so-called war on terror is being put up for sale.

位於維爾紐斯一處林木茂密郊區的兩層樓建築物正在求售;這棟建物被人權組織指稱,是中央情報局在所謂打擊恐怖主義戰爭期間用於刑求的「黑獄」。

Lithuanian officials have denied the site’s use by the CIA but it matches the description of a facility codenamed "Violet" mentioned in a US senate investigation. A Lithuanian parliament investigation also described a similar facility.

立陶宛官員已否認該處地點被CIA使用,但此建物符合美國參議院一份調查中對一處代號「紫羅蘭」設施的描述。立陶宛國會的一項調查也曾描述過類似設施。

The gated property in the suburb of Antaviliai operated until March 2004 as a riding academy and cafe owned by a local family.

這座位於安塔維里郊區設有門禁的房產,在2004年3月前由當地一戶人家擁有,經營馬術學校和咖啡。

The family then sold the property to Elite, a now-defunct company registered in Delaware, Panama and Washington DC.

該戶人家後來將房子賣給在德拉瓦、巴拿馬和華府註冊的公司「菁英」,這家公司現已停止運作。

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

2022/02/14 05:30
◎陳成良
The Omicron Covid variant has been found to multiply about 70 times quicker than the original and Delta versions of coronavirus in tissue samples taken from the bronchus, the main tubes from the windpipe to the lungs, in laboratory experiments that could help explain its rapid transmission.

在實驗室的試驗中,從支氣管(連接氣管和肺的主要管道)提取的組織樣本中發現,Omicron變種毒株的複製速度,比原始毒株和Delta毒株大約快70倍,這有助於解釋為何Omicron毒株傳播速度快。

The study, by a team from the University of Hong Kong, also found that the new variant grew 10 times slower in lung tissue, which the authors said could be an indicator of lower disease severity.

香港大學一個團隊進行的這項研究還發現,該新變異株在肺部組織內的繁殖速度會降低10倍,研究作者稱,這可能意味著病情不會那麼重。

The findings, together with other recent work showing Omicron infects cells more readily, add to an emerging picture that the variant may be intrinsically more transmissible in addition to evading existing immunity.

除了這些研究結果,最近也有其他研究表明Omicron毒株更容易入侵細胞,綜合起來可以看出,Omicron變異株除了可以躲避人體內現有的免疫屏障,而且本質上傳播力可能更強。

新聞辭典
multiply:動詞,指使相乘、使成倍地增加、繁殖。例句:As he climbed up the mountain, the dangers and difficulties multiplied.(危險和困難隨他攀向山頂倍增。)

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

2022/02/10 05:30
◎孫宇青

A resident of a high-rise condominium in Thailand cut the support rope for two painters, apparently angry she wasn’t told they would be doing work, and left them hanging above the 26th floor.

泰國一棟高層公寓大廈的一名住戶,剪斷2名外牆油漆工的支撐繩索,讓他們懸吊在26樓高,顯然是對未被告知施工一事動怒。

The woman is facing attempted murder and property destruction charges, and could face a prison term up to 20 years.

該名女性住戶面臨蓄意謀殺和財物毀損罪名,可能被判囚20年。

One of the painters, a Myanmar national named Song, told the Thai media that he and his friends had lowered themselves from the 32nd floor to repair a crack on the building.

其中一名緬甸籍宋姓油漆工向泰國媒體表示,他和朋友從32樓垂降,準備修復大廈的裂痕。

When he reached the 30th floor, he felt that the rope was heavier and when he looked down, he saw someone on the 21st floor open a window and cut his rope. He tried asking for help from other units, but nobody was in. The third colleague continued to support them from the top floor until a couple rescued them.(AP)

到達30樓外後,他感到繩索變重,往下竟看到有人從21樓打開窗戶剪斷繩索。他試著向其他住戶求救,但沒人在家,第3名同事則持續從頂樓支撐著他們,直到一對夫婦救了他們。(美聯社)

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

2022/02/09 05:30
◎管淑平

President Joe Biden blamed Donald Trump directly for the insurrection at the U.S. Capitol a year ago, saying the former president turned to violence to try to overturn the election he lost.

總統拜登將1年前的美國國會暴動直接歸咎川普,說這名前總統訴諸暴力,試圖推翻他輸掉的選舉。

"For the first time in our history, a president not just lost an election, he tried to prevent the peaceful transfer of power as a violent mob breached the Capitol," Biden said in a speech Thursday in the building’s Statuary Hall, commemorating the first anniversary of the insurrection.

「我國歷史上首次有一名總統,不僅輸掉選舉,還在一群暴民闖入國會時,設法阻止政權和平轉移」,拜登週四在國會大廈雕像廳發表紀念這場暴動週年的演說中表示。

Biden said that after Trump “rallied the mob to attack” the Capitol, he sat “in the private dining room off the Oval office in the White House, watching it all on television and doing nothing for hours as police were assaulted, lives at risk, the nation’s capitol under siege.”

拜登說,川普「召集暴徒攻擊」國會山莊後,坐在「白宮橢圓形辦公室外的私人餐廳,看著電視播出這一切,在警方遭到攻擊、人命處於險境、這個國家的國會被圍困之際,坐視不理達數小時之久。」

新聞辭典
tear into sth./sb.:片語,猛烈抨擊(某事或人)。例句:He tore into his opponents.(他猛烈抨擊他的對手。)

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

2022/02/07 05:30
◎陳成良


Getting vaccinated against Covid-19 won’t affect a couple’s chances of getting pregnant, but contracting the coronavirus could impair male fertility.

接種Covid-19疫苗不會影響夫妻懷孕的機會,但感染這種冠狀病毒可能會損害男性的生育能力。

Those are the main conclusions of a study funded by the National Institutes of Health, refuting a common myth about the vaccine and sending a warning to men who avoid it.

這是美國國家衛生研究院資助的一項研究的主要結論,駁斥了關於疫苗的普遍迷思,並向不願接種疫苗的男性發出警告。

Researchers at Boston University studied more than 2,000 couples and found no differences in their chances of conception if either partner was vaccinated compared to unvaccinated couples.

波士頓大學的研究人員研究2000多對夫妻,發現如果任何一方接種疫苗,與未接種疫苗的夫妻相比,他們的受孕機會沒有差異。

But the couples’ chances of conceiving decreased slightly if the male partner had contracted the virus 60 days or less before a menstrual cycle, an indication of diminished male fertility.

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

2022/01/27 05:30
◎孫宇青

The Australian Outback town of Quilpie hoped its offer of free residential land to anyone who would make it their home might attract five new families to the remote community of 800.

澳洲內陸小鎮奎爾皮原本希望,藉由免費提供住宅土地,可吸引5組新家庭前往這個800人的偏遠社區定居。

But authorities have been overwhelmed by more than 250 inquires in less than two weeks from around Australia and internationally, including Britain, India, Hong Kong and New Zealand,

但不到2週,就有來自澳洲和全球逾250組家庭前去洽詢,包括英國、印度、香港和紐西蘭,令當局大吃一驚。

People who buy a block of land, build a house on it for less than 750,000 Australian dollars, and live in it for six months are eligible for a AU$12,500 grant.

只要以75萬澳幣(約1520萬台幣)以內的價格買下一塊土地蓋房子,並實際居住6個月,就有資格獲得1萬2500澳幣(約25萬3000台幣)的補助金。

People would be able to buy a fully serviced, 1,000-square-meter block for the same price as the grant, effectively giving the plots away for free. But home buyers need to be Australian citizens or permanent residents.(AP)

在當地,以相當於補助金的價格就可以買下1000平方公尺(約303坪)的土地,等同免費贈地,但買家必須是澳洲公民或永久居民。(美聯社)

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

2022/01/26 05:30
◎管淑平

Extreme weather in Alaska that has brought record high temperatures and torrential downpours has left authorities in the far northern US state warning of "Icemageddon".

阿拉斯加出現的極端天氣帶來破紀錄的高溫和豪雨,使這個美國遙遠北方州的政府警告「冰雪末日」。

Hours after thermometers on Kodiak Island in the south reached 19.4 degrees Celsius - the warmest December temperature ever recorded in Alaska - the interior of the state saw 25 millimeters of rain fall in just a few hours, a downpour unseen in decades.

位於南部的科迪亞克氣溫達到攝氏19.4度—阿拉斯加有史以來12月最高溫—數小時後,該州內陸地區僅幾小時就降下250公釐雨量,是數十年來未曾見過的暴雨。

Then when temperatures plummeted again, it all froze. The state’s transportation department has coined the neologism - a play on "Armageddon" - to describe the chilly impasse.

然後氣溫再度驟降,萬物結凍。阿拉斯加州運輸部用電影「世界末日」之名,創造這個新詞,形容這種冰封景象。

"We’re experiencing an unprecedented series of winter storms," the department tweeted. (AFP)

該部推文說,「我們正經歷空前的一連串冬季風暴」。(法新社)

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

2022/01/24 05:30
◎陳成良
Researchers at the University of Pennsylvania are working to create a special chewing gum that could help reduce the spread of COVID-19 by "trapping" the virus so a person can’t transmit it to someone else.

賓州大學的研究人員正在努力製造一種特殊的口香糖,這種口香糖可以透過「捕獲」病毒來幫助減少 COVID-19的傳播,這樣一個人就無法將其傳播給其他人。

The gum contains plant-grown ACE2 proteins, which showed in laboratory studies to neutralize the SARS-CoV-2 virus. When researchers exposed saliva samples from COVID-19 patients to the modified chewing gum, they found the levels of viral RNA were "drastically reduced" to the point that the virus was almost undetectable, according to a study published in Molecular Today.

根據發表在《今日分子》期刊的研究報告,這種口香糖含有植物培養的「血管收縮素轉化酶2」( ACE2) 蛋白,實驗室研究表明這種蛋白可以中和 SARS-CoV-2 病毒。當研究人員將 COVID-19 患者的唾液樣本暴露在改良的口香糖中時,他們發現病毒核醣核酸( RNA) 的水平,「急劇下降」到幾乎無法檢測到病毒的程度。

The research is still in its early stages, and the researchers are working on getting permission to conduct a clinical trial in humans to determine if the gum is safe and effective.

該研究仍處於早期階段,研究人員正在努力獲得在人體中進行臨床試驗的許可,以確定口香糖是否安全有效。

新聞辭典
transmit:動詞,傳染、傳播、傳遞。例句:Iron transmits heat.(鐵能傳熱。)

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

2022/01/20 05:30
◎孫宇青

A rare two-headed diamondback terrapin turtle is alive and kicking, with all six of its legs, at the Birdsey Cape Wildlife Center in Massachusetts.

在麻薩諸塞州伯德西角野生動物中心,一隻罕見的雙頭鑽紋龜成功存活,並用牠的6條腿生龍活虎地活動著。

A threatened species, this turtle is feeding well on blood worms and food pellets. The two heads operate independently, coming up for air at different times, and inside its shell are two gastrointestinal systems to feed both sides of its body.

這隻生存瀕臨威脅的烏龜被妥善地餵以血蟲和飼料。2顆腦袋獨立運作,會在不同時間點探頭呼吸,龜殼內也是2副腸胃系統,負責維繫身體兩邊的機能。

The turtle originally came from a nest in West Barnstable that researchers determined was in a hazardous location and needed to be moved. After hatching, turtles are sent to different care centers to be monitored before their release in the spring.

這隻烏龜最初是在西巴恩斯特布爾的一個巢穴被發現,而研究人員判定巢穴的位置十分危險,必須移往他處。烏龜孵化後,被送往不同照護中心檢查,預計在春季野放。

The two heads are nicknamed Mary-Kate and Ashley Olsen after the twin child stars.(AP)

中心人員以美國雙胞胎明星歐森姐妹為雙頭龜命名為瑪莉凱特及艾希莉。(美聯社)

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

2022/01/19 05:30
◎管淑平

Company executives are beginning to consider different permanent work models for their employees as the coronavirus pandemic, and the spread of the Omicron variant destabilize their latest return-to-office plans.

這場新型冠狀病毒疫情以及Omicron變種病毒株的擴散,打亂了企業最新的重返辦公室上班計畫,企業高階主管開始思考讓員工採用其他的常態工作模式。

With Omicron so new, companies are struggling to understand how the variant might affect their operations and profits.

由於Omicron是新出現的變種病毒,各公司正努力了解這型變種病毒株會對其營運和獲利產生何種影響。

Most have taken a wait-and-see stance as they weigh how fast the variant may spread and its potential harmfulness.

大多數企業採取觀望態度,一邊衡量該病毒株傳播多快和可能造成多大危害。

The prospect of a fast-spreading variant has raised fears of a return of the sort of restrictions that shut down a swath of industries in 2020. (Reuters)

變種病毒株快速傳播的可能性,已令人擔心可能會恢復實施2020年導致大批產業停擺的限制措施。(路透)

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()

2022/01/17 05:30
◎陳成良
Obesity dulls the sense of taste, according to research that offers new insights into why some people enter a persistent cycle of weight gain.

研究表明,肥胖會使味覺遲鈍,該研究為某些人為何會進入持續的體重增加循環,提供了新見解。

Researchers found that within eight weeks of becoming obese, mice lost 25% of their taste buds. The findings suggest that weight gain not only changes appetite but may also fundamentally alter the way taste is perceived.

研究人員發現,老鼠在變胖後的8週內,味蕾會減少25%。研究結果表明,體重增加不僅會改變食慾,還可能從根本上改變人們對味覺的感知方式。

“Obesity is by nature very complex,”said Robin Dando, a food scientist at Cornell University in New York and senior author. “There are a bunch of different factors that contribute to our state of obesity – we think a change to taste is one of those, and one that people don’t tend to consider.”

「肥胖本質上非常複雜」,紐約康乃爾大學的食品科學家、資深作者羅賓丹多說。「有很多不同的因素會導致我們的肥胖狀態——我們認為改變口味就是其中之一,而人們往往忽視這一點。」

The findings are the latest to push back against the assumption that people become obese because they love food more than the average person and so find it harder to resist.

有觀點認為,人們之所以變胖是因為他們比一般人更愛吃,更難抵禦吃的誘惑,上述研究發現是反駁該觀點的最新例證。

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

2022/01/13 05:30
◎孫宇青

In a packed Istanbul passenger ferry between Europe and Asia, all eyes turn to one commuter enjoying the view from his window.

在往來歐洲和亞洲的一艘擠得水洩不通的客運渡輪上,所有目光都轉向一位享受窗外美景的乘客。

A street dog with golden-brown fur, dark eyes and floppy ears, Boji has become a regular sight on ferries, buses and metro trains in Instabul. A devoted commuter, the dog enjoys long journeys on public transport, up to 30 kilometers on a regular week day.

Boji是一隻有著金棕色毛髮、黑色眼眸和下垂耳的流浪犬,牠已成為伊斯坦堡渡輪、公車和大眾捷運系統上的尋常景觀。這隻狗狗是忠實的通勤族,享受公共交通工具上的長長旅途,平日最遠可到30公里外。

Istanbul municipality officials who record Boji’s trips with a microchip say he drops by at least 29 metro stations a day and was even tracked at sea, taking a weekend break to the Princes’ Islands off the city’s coast.

透過晶片記錄Boji行程的伊斯坦堡市政府官員說,Boji一天至少途經29個捷運站,甚至也在海上現蹤,利用週末前往外海的王子島。

Boji respects public transport rules and waits for disembarking passengers before hopping on the train.(Reuters)

Boji遵從公共交通工具的規定,跳上公車前還會禮讓乘客先下車。(路透)

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

2022/01/12 05:30
◎管淑平

New Zealand will shorten the gap between second COVID-19 vaccine doses and boosters and push back the phased reopening of its borders in measures announced Tuesday to keep the omicron variant at bay.

紐西蘭週二宣布遏制Omicron變種病毒株的措施,將縮短接種新冠病毒疫苗第二劑以及加強劑的間隔時間,並延後逐步重新開放邊境的時間。

COVID-19 Response Minister Chris Hipkin told reporters the government has agreed to a ``suite of precautionary measures’’ in light of the threat posed by the omicron strain of the coronavirus.

新冠病毒疫情因應事務部長希普金向記者說,鑑於新冠病毒Omicron病毒株構成的威脅,政府已經同意「一套預防措施」。

The gap between a second vaccine dose and a booster will be shortened from six to four months, meaning 82 percent of vaccinated New Zealanders will be due for a booster by February. (AP)

第二劑和加強劑疫苗的施打間隔,將從6個月縮短為4個月,這表示82%已接種疫苗的紐西蘭人,將在2月前接種一劑加強針。(美聯社)

新聞辭典
keep out:片語,使不進入,防禦。例句:Keep the dog out.(不要讓狗進來。)

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()