目前分類:翻譯新聞 、舊聞、趣聞 (2794)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要

2022/12/23 05:30
◎張沛元
Tours of off-limits areas, wedding photos and a specialty craft beer are some ways in which Narita Airport, a key gateway to Japan, is trying to deal with sluggish demand for international flights.

參訪禁區、拍婚紗照,以及精釀啤酒特產,都是日本一大主要門戶成田機場試圖解決國際線需求疲軟的因應之道。

The operating company expects people who have refrained from traveling overseas during the novel coronavirus pandemic to forge connections with the airport in other ways than through flights.

(成田機場)營運公司期待,在武漢肺炎疫情大流行期間避免出國的民眾,以搭機飛行以外的方式與該機場有所聯繫。

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

2022/12/22 05:30
◎孫宇青

A Massachusetts woman’s diamond wedding ring, a family heirloom, is back on her finger after a man with a metal detector responded to her social media plea for help and found it at the bottom of the ocean.

在一名男子回應一名女子在社群媒體上的求救,帶著金屬探測器從海底找到她的祖傳鑽石婚戒後,這枚戒指再次被戴回女子的手指上。

29-year-old Francesca Teal said that she was tossing a football with her husband at North Beach in Hampton, New Hampshire, when the ring that once belonged to her great-grandmother slipped off her finger.

29歲的佛朗希斯卡‧提爾說,她當時在新罕布夏州漢普頓鎮的北海灘和丈夫拋球,這枚曾屬於曾祖母的戒指從手指滑落。

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

2022/12/21 05:30
◎管淑平

U.S. President Joe Biden on Saturday referred to Cambodia, which is hosting an international summit led by Southeast Asian leaders, as Colombia.

美國總統喬‧拜登週六把以東南亞國家領袖為首的一場國際峰會主辦國柬埔寨,誤稱為哥倫比亞。

"I want to thank the Prime Minister of Colombia for his leadership as ASEAN chair and for hosting all of us," Biden said while meeting his counterparts in the Association of Southeast Asian Nations in Phnom Penh.

「我要感謝哥倫比亞總理,謝謝他身為東協主席國的領導力以及做東招待我們」,拜登在金邊與東協領袖會面時說。

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

2022/12/14 05:30
◎管淑平

Outrage built up in Poland after the governing party leader, Jaroslaw Kaczynski, claimed excessive drinking by young women was to blame for the EU member’s low birth rate.

波蘭執政黨領袖雅羅斯瓦夫‧卡臣斯基宣稱,這個歐盟成員國生育率低,要怪年輕女性過度飲酒後,波蘭民憤升高。

Opposition politicians, women celebrities and others denounced the 73-year-old bachelor as out-of-touch and patriarchal, dismissing his comments as nonsense.

反對派政治人物、女姓名人和其他人譴責這名73歲單身者與社會脫節、父權,駁斥他的說法荒謬。

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

2022/12/13 05:30
◎盧永山

A Georgia sheepdog is recovering at home two days after killing a pack of coyotes that attacked his owner’s flock of sheep.

喬治亞州一隻牧羊犬在咬死一群攻擊其主人所飼羊群的土狼2天後,目前正在家復原。

Casper, a 20-month old Great Pyrenees, fought off a pack of coyotes who were threatening his sheep farm, farmer John Wierwiller said. The fight lasted longer than half an hour, left eight coyotes dead and bloodied Casper, with skin and part of his tail torn off.

農場主人約翰‧魏爾威勒表示,20個月大的大白熊犬卡斯柏,擊退一群威脅其養羊場的土狼,這場打鬥持續超過半小時,導致8隻土狼死亡,卡斯柏則渾身是血,皮膚和部分尾巴被咬掉。

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

2022/12/12 05:30
◎陳成良

Scientists along the West Coast are calling for action to help sunflower sea stars, among the largest sea stars in the world, recover from catastrophic population declines.

西海岸的科學家呼籲採取行動,幫助世界上最大海星之一的向日葵海星,從災難性的數量下降中恢復過來。

Experts say a sea star wasting disease epidemic that began in 2013 has decimated about 95% of the population from the Aleutian Islands of Alaska to Mexico’s Baja California peninsula, The Astorian reported.

據《阿斯托利亞人報》報導,專家表示,2013年開始出現的「海星消耗病」(sea star wasting disease)流行病,導致阿拉斯加州阿留申群島至墨西哥下加利福尼亞州半島水域的向日葵海星數目減少95%。

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

2022/12/09 05:30
◎張沛元

The latest work from veteran manga artist Chikae Ide follows her common theme of romance and relationships, but “Poison Love” is quite different than her previous pieces.

(日本)資深漫畫家井出智香惠的最新力作,秉持其一貫的羅曼史與男女關係的主題,但(這部名為)「毒戀」(的漫畫)與其以往的作品大不相同。

First of all, it is based on a true story about a lovestruck woman in an international romance who gets swindled out of 75 million yen ($523,200).

首先,該作品是改編自真實故事,描述一名在跨國戀中被愛情沖昏頭的女子,被人騙走7500萬日幣(52萬3200美元)。

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

2022/12/08 05:30
◎孫宇青

Madhubala, a 16-year-old elephant in Pakistan suffering for years from a dental infection and pain caused by a broken tusk, finally got relief after undergoing treatment while under unique standing sedation.

巴基斯坦16歲大象瑪杜芭拉多年來因長牙斷裂造成感染和疼痛,所幸在獨特的站立式鎮靜麻醉下接受手術後,終於能鬆一口氣。

Madhubala is one of four African elephants being treated in Karachi by an eight-member team from global animal welfare group Four Paws.

瑪杜芭拉是全球動物福利團體「四爪」的8人團隊在喀拉蚩治療的4頭非洲大象之一。

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

2022/12/07 05:30
◎管淑平

An artwork by the abstract Dutch painter Piet Mondrian has been hanging upside down in various galleries for 75 years, an art historian has said.

一名藝術史家說,荷蘭抽象畫家皮特‧蒙德里安的一幅作品,75年來在多個不同藝廊都被上下顛倒掛反了。

Despite the recent discovery, the work, entitled New York City I, will continue to be displayed the wrong way up to avoid it being damaged.

不過,儘管這項最近的發現,這幅名為「紐約市1號」的作品,將繼續以上下顛倒的方式展出,以避免畫作被損毀。

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

2022/12/01 05:30
◎孫宇青

Ultramarathon runner Robert Pope of Liverpool, England, drank a pint of Guinness right before setting off on the run that would make him the first person to successfully run the width of Ireland in under 24 hours.

來自英格蘭利物浦的超級馬拉松跑者羅伯特.波普,在喝了一品脫的健力士啤酒後邁步起跑,最後成為在24小時內成功跑完愛爾蘭國土寬度路程的第一人。

44-year-old Pope ran from Galway City on Ireland’s west coast to the capital Dublin in just 23 hours and 39 minutes.

44歲的波普從愛爾蘭西岸戈爾韋市啟程,僅花費23小時39分就抵達首都都柏林。

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

2022/11/30 05:30
◎管淑平

A forest fire that tore through part of Easter Island has charred some of its fabled monumental carved stone figures, known as moai, authorities said Thursday.

當局週四表示,一場席捲復活節島部分地區的林火,將島上被稱為「摩艾」的一些著名巨大石雕像燒得焦黑。

"Nearly 60 hectares were affected, including some moai," Carolina Perez, cultural heritage undersecretary, said in a Twitter post.

文化遺產次長卡洛琳娜‧裴瑞茲在推特發文說,「將近60公頃土地受到影響,包括一些摩艾石像」。

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

2022/11/28 05:30
◎陳成良

Around one billion young people worldwide could be at risk of hearing loss from listening to headphones or attending loud music venues, a large review of the available research estimated on Wednesday.

一項對既有研究的大型分析報告週三估計,全球約有10億年輕人因使用耳機或出入嘈雜音樂場所,可能面臨聽力受損的風險。

The analysis published in the journal BMJ Global Health looked at data from 33 studies published in English, Spanish, French and Russian over the last two decades covering more than 19,000 participants aged between 12-34.

這篇發表在「英國醫學期刊全球健康」(BMJ Global Health)的分析報告,審視過去20年來以英語、西班牙語、法語和俄語發表的33項研究數據,對象涵蓋1萬9000多名從12歲到34歲不等的受試者。

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

2022/11/24 05:30
◎孫宇青

Norma Thornton, who was arrested in March for feeding homeless people, is suing over a local ordinance that regulates food-sharing events in public parks.

3月間因提供食物給街友而遭逮捕的諾瑪‧桑頓,針對一條規範公園食物分享活動的當地法令提起訴訟。

78-year-old Thornton became the first person arrested under Bullhead City’s ordinance for distributing prepared food from a van. Criminal charges against her were eventually dropped, but she’s seeking an injunction to stop the city from enforcing the ordinance that took effect in May 2021.

78歲的桑頓是布爾海德市相關法令下首名遭逮捕的居民,她在貨車上發送準備好的食物。雖然對她的刑事控訴已被撤銷,但她正尋求法院頒布禁令,停止該市執行2021年5月生效的法令。

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

2022/11/23 05:30
◎管淑平

The United States has soundly defeated Russia in an election to control a United Nations body responsible for shaping global internet development, a contest viewed as geopolitically symbolic amid wider US-Russia tensions and an answer to fears of growing censorship online by authoritarian regimes.

美國在一場掌控聯合國負責制定全球網路發展的機構選舉中,徹底擊敗俄羅斯;在更廣泛的美俄緊張中,這場競爭被視為具有地緣政治象徵性,以及是對專制政權正擴大網路審查之憂心的回應。

On Thursday, members of the International Telecommunication Union voted to appoint Doreen Bogdan-Martin, the US-backed candidate, as the group’s secretary general.

週四國際電信聯盟會員投票,選擇受到美國支持的候選人朵琳.鮑丹—馬丁出任該聯盟秘書長。

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

2022/11/21 05:30
◎陳成良

Devised by a Tokyo hair salon during the Covid-19 pandemic to prevent the spread of the coronavirus, the ‘Silent Cut’ service is becoming increasingly popular in Japan.

在武漢肺炎(Covid-19)疫情期間,日本東京一家髮廊為防止病毒傳播而推出「無聲剪髮」服務,在日本愈來愈受歡迎。

As a way of curbing the spread of the coronavirus during the Covid-19 pandemic, authorities in Japan started promoting “no conversation” or “less conversation” policies in schools, shops and supermarkets. One Tokyo salon decided to implement the ‘silent cut’ service and it proved so popular that others quickly followed suit.

做為在Covid-19大流行期間遏制冠狀病毒傳播的一種方式,日本當局開始提倡在學校、商店和超市「不交談」或「少交談」。東京一家髮廊決定實施「無聲剪髮」服務。事實證明,這項服務非常受歡迎,其他髮廊也紛紛跟進。

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

2022/11/17 05:30
◎孫宇青

68-year-old Fred Everitt from Mississippi said his pet cat Bandit helped prevent a robbery at his home, and he credits the calico with possibly saving his life.

來自密西西比的68歲弗雷德‧艾弗里特說,他的寵物貓班迪特幫忙防範家中被強盜闖入,且他可能因此保住一命,也得歸功於這隻花斑貓。

When at least two people tried to break into their home sometime between 2:30 and 3 a.m. on July 25, Bandit did everything she could to alert Everitt of the danger.

在7月25日凌晨2時30分至3時之間,當至少2名強盜試圖闖入他們家時,班迪特盡其所能警告艾弗里特危險將至。

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

2022/11/16 05:30
◎管淑平

Marina Ovsyannikova, a Russian journalist who staged a daring protest live on state-run television, has been declared a fugitive after going on the run, Russian media reported.

之前在國營電視台現場直播中大膽抗議的俄羅斯記者瑪琳娜‧奧斯雅尼可娃逃跑了,現在已被列為逃犯,俄國媒體報導。

Ovsyannikova was placed under house arrest in August. She had been charged with disseminating false information about the Russian military. Her detention was supposed to last until Sunday.

奧斯雅尼可娃被控散布有關俄國軍方的假資訊,在8月遭到軟禁,原定被拘禁到週日。

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

2022/11/14 05:30
◎陳成良

A venomous 2.2-meter (7 foot) king cobra that escaped from its home in a Swedish zoo has returned back home by itself, bringing a happy ending to over a week-long disappearance saga.

一條2.2公尺(7英尺)長、從瑞典動物園逃離的有毒眼鏡王蛇,已自行返家,為長達一週的失踪傳奇劃下圓滿句號。

“Houdini, as we named him, has crawled back into his terrarium,” CEO Jonas Wahlstrom of the Skansen Aquarium told the Swedish public broadcaster SVT on Sunday.

週日,斯坎森水族館的執行長喬納斯‧瓦爾斯壯告訴瑞典公共電視台(SVT):「我們口中的『胡迪尼』(知名逃脫大師)已經爬回牠的飼養箱。」

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

2022/11/10 05:30
◎孫宇青

State-run Polish Academy of Sciences has classified domestic cats as an "invasive alien species," citing the damage they cause to birds and other wildlife.

國營波蘭科學研究院將貓分類為「外來入侵物種」,理由是貓對鳥類和其他野生生物造成傷害。

Some cat lovers have reacted emotionally to this decision and put the key scientist behind it on the defensive.

某些愛貓人士對該決定反應激烈,讓主事的科學家飽受攻擊。

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

2022/11/09 05:30
◎管淑平

The end of the Covid-19 pandemic is “in sight”, the World Health Organization has declared, after revealing that weekly deaths from the virus around the world were at the lowest level since March 2020.

世界衛生組織公布全球因新冠病毒死亡人數是自2020年3月以來最低,宣布新型冠狀病毒肺炎的大流行疫情結束「在望」。

However, it cautioned that coronavirus still posed an “acute global emergency” and highlighted that during the first eight months of 2022 more than 1 million people died from Covid-19.

然而,世衛提醒,新冠病毒仍造成「全球緊急狀態的急性階段」,並強調在2022年前8個月內,有超過100萬人死於此病毒。

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()